P� engelsk har man ogs� en del udtryk f.eks.
fresh as a fiddle
fit as a fiddle.
Kender I andre udtryk p� engelsk for at v�re frisk?
I �vrigt, hvor kan jeg finde en samling af s�danne engelske fyndord - eller
hvad man nu vil kalde s�danne udtryk?
Gl�der mig meget til at h�re fra jer.
Venligst
Kert Rats
> På dansk har vi flere udtryk for at være frisk, f.eks. frisk som en
> fisk.
På Amager (der var den igen!) hed det "frisk som en havørn". Altså på
dansk.
--
Jørgen Grandt
www.hamigen.dk
> > På dansk har vi flere udtryk for at være frisk, f.eks. frisk som en
> > fisk.
> På Amager (der var den igen!) hed det "frisk som en havørn". Altså på
> dansk.
Det samme siger jeg. "Frisk som en fisk" lærte jeg før
variationen med "havørn", men det er vist gået af brug.
Næ, det er det nu ikke. Google siger at det står 85'200 - 46'600
til havørnen.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
> I øvrigt, hvor kan jeg finde en samling af sådanne
> engelske fyndord - eller hvad man nu vil kalde sådanne
> udtryk?
"Fresh like a sea eagle" giver i hvert fald ikke mange hits
på engelsk :-)
Jeg prøvede at finde en ordentlig engelsk idiomordbog,
men jeg synes ikke dem jeg hidtil har fundet, er særlig
meget bevendt. Heller ikke denne:
http://idioms.thefreedictionary.com/
--
Herluf :·)
> På engelsk har man også en del udtryk f.eks.
> fresh as a fiddle
> fit as a fiddle.
Ingemann:
Nu som fuglen frisk!
Rask som havets fisk!
Morgensolen titter gennem ruden.
I’m fresh as a daisy, hard as a rock
Fit as a fiddle, proud as a cock
Bright as a button, sly as a fox
Shy as a violet and strong as an ox,
Light as a feather, blind as a bat
Mad as a hatter and nervous as a cat
Sweet as a cookie, pure as a dove
That means, Mister, I’m in love...!
Hilsen Tom
> På engelsk har man også en del udtryk f.eks.
> fresh as a fiddle
> fit as a fiddle.
>
> Kender I andre udtryk på engelsk for at være frisk?
Kommer det - blandt andet - ikke an på hvad man lægger i udtrykket
og/eller ønsker at det bliver opfattet?
Er frisk fx ikke somme tider det samme som sej? Det tror jeg det er i
mange unge menneskers øjne og ører. En frisk fyr/tøs. "A cool guy". Men
det er måske frisk på en anden måde /du/ mener?
--
Jørgen Grandt
Forsvar og bevar vores nudanske Å i Århus!
http://www.grandts.dk/Aarhus/aarhusbolle.htm
> På engelsk har man også en del udtryk f.eks.
> fresh as a fiddle
> fit as a fiddle.
På engelsk siger man da ikke "fresh as a fiddle". Man har tidligere sagt
"as fine as a fiddle", men jeg skulle mene at det lyder gammeldags. "Fit
as a fiddle" er fint nok.
--
Jens Brix Christiansen
> Kender I andre udtryk på engelsk for at være frisk?
In the pink.
Mvh- Ulvir
'Fresh as a daisy' er meget almindeligt her i Canada.
Sven
Min gamle klassekammerat, Søren er altid "træt som en havørn"
--
Ralph
> Min gamle klassekammerat, S�ren er altid "tr�t som en hav�rn"
Friskt!
--
J�rgen Grandt
www.hamigen.dk
Frisk som en fisk; eller død som en sild?
--
Med venlig hilsen
Hans
www.zofiaoghans.dk
> Er frisk fx ikke somme tider det samme som sej? Det tror jeg det er i
> mange unge menneskers �jne og �rer. En frisk fyr/t�s. "A cool guy". Men
> det er m�ske frisk p� en anden m�de /du/ mener?
Det er ikke helt det samme som "sej", men der er t�t p�.
Jeg var egentlig ikke klar over at den betydning af "frisk" var s� ny p�
dansk.
Den har eksisteret lige s� l�nge som jeg kan huske tilbage, dvs. tilbage
til 1970'erne.
Ved n�rmere eftertanke kunne jeg godt forestille mig at den betydning
f�rst er kommet ind i sproget en gang i 60'erne eller 70'erne. Jeg tror
ikke at jeg har h�rt mine bedstefor�ldre bruge det. Folk p� mine
for�ldres alder (unge i 60'erne eller senere) og nedefter h�rer jeg af
og til bruge det.
--
Philip - http://www.chartbase.dk | http://www.hitsurf.dk
> Kert Rats skrev bl.a.:
>> Kender I andre udtryk på engelsk for at være frisk?
> Kommer det - blandt andet - ikke an på hvad man lægger i udtrykket
> og/eller ønsker at det bliver opfattet?
I øvrigt ser jeg nu, min gamle (1986) udgave af Politikens Synonymordbog
har følgende ensbetydende henvisninger under opslagsordet 'frisk':
frimodig, kold, kæk, munter, ny og sund - som hver for sig leder en
videre til et spind af henvisninger, som hver for sig ... osv.
Så der er nok at tage af!
Jeg tænker på frisk i betydningen udhvilet, sund, klar til dagens dont,
virkelysten, adræt.
Venligst
Kert Rats
"Herluf Holdt, 3140" <herlufho...@privat.dk> skrev i meddelelsen
news:4ba4d1b3$0$282$1472...@news.sunsite.dk...
Prøv denne: Oxford Dictionary of Idioms - fra Oxford University Press - den
er udmærket.
Ved du, om Oxford Dictionary of Idioms kan fås elektronisk?
Venligst
Kert Rats
>> Prøv denne: Oxford Dictionary of Idioms - fra Oxford
>> University Press - den er udmærket.
> Ved du, om Oxford Dictionary of Idioms kan fås elektronisk?
Det ser ud til at den (eller noget af den) findes online her:
<
http://www.encyclopedia.com/The+Oxford+Dictionary+of+Idioms/publications.aspx?pageNumber=1
>
Om den er bedre, ved jeg ikke. Jeg kan i hvert fald ikke
finde ud af at få den til at slå op i idiom-ordbogen *alene*.
--
Herluf :·)
"Kert Rats" <n...@hestedag.nu> skrev i meddelelsen
news:ho5ul1$sgf$1...@news.eternal-september.org...
nej, desværre - men måske kan du søge på den via oxford university press?