Jeg har på
<
http://jyllands-posten.dk/debat/kronik/ECE8110566/Kirken-som-et-humanistisk-missionshus/>
en lille diskussion med en Søren Agersnap om den rette stavemåde af
fremmedordet metoik, ikke mindst flertalsformen.
Jeg kan her gengive forløbet:
==
Søren Agersnap · Pensionist hos Afgået
På græsk hedder det "metoiker", som fremmedord på dans hedder det
"metøker".
Synes godt om · Besvar · 7 timer
Per Erik Rønne · Københavns Universitet
Søren Agersnap: Ordbogen giver dig ikke ret:
http://meyersfremmedordbog.dk/ordbog?query=metoik
Den eneste ordbog der nævner ordet ...
Synes godt om · Besvar · 4 timer
Søren Agersnap · Pensionist hos Afgået
Per Erik Rønne Den samme orbog har også formen "metøk". Og den giver
bestemt ikke dig ret. Jeg har det forspring, at jeg kan læse klassisk
græsk og har indgående kendskab til den oldgræske historie. Når nogen
udgiver noget for græsk, bliver jeg nysgerrig. Dit ord "metoikker" gav
umiddelbart ingen mening på grund af stavefejlen med to k'er. Man er
tilbøjelig til at læse det som "meto-ikker". Men oi er på græsk en
diftong (tvelyd), udtales oj og behandles som en lang vokal. Det vil
sige, at stammen "metojk" danner flertal med -er, når ordet behandles
som et fremmedord i dansk. Ordet er overleveret til dansk via en sen
form for latin, hvor det skrives "metoec...". "oe" bliver efter reglerne
på dansk til ø (ligesom oikonomos = oeconomus bliver økonom). Metøk er
derfor fagterminolog for de klassiske studier.
Synes godt om · Besvar · 19 min.
Per Erik Rønne · Københavns Universitet
Søren Agersnap :
Jeg taler om det danske fremmedord metoik, som kommer fra græsk.
Det er rigtigt at også formen metøk fremgår af Meyers Fremmedordbog, men
med en henvisning til metoik hvor berydningen fremgår.
Der angives ingen flertalsform, men med den måde jeg altid har udtalt
ordet, vil den naturligste flertalsform være 'metoikker'.
Og ja, med den måde fremmedord fra græsk gennem latin er indgået i dansk
på, bliver ordet 'metoik' naturligt til et trestavelsesord. Jeg har da
heller aldrig hørt det gengivet på anden måde, og er først nu blevet
opmærksom på formen 'metøk'.
Dette yderst anvendelige ord fremgår ikke af andre danske ordbøger, idet
jeg dog ser at vores største engelsk-danske ordbog (Kjærulf-Nielsen) har
det med. Metic -> metoik, metøk.
--
Per Erik Rønne
http://www.RQNNE.dk
Errare humanum est, sed in errore perseverare turpe