Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Åginok

129 views
Skip to first unread message

Christian Vandsø

unread,
Aug 16, 1999, 3:00:00 AM8/16/99
to
I min barndom brugte vi ordet "okkinok" [Å-gi-någ] som synonym for
fjols/idiot.

Er der nogen der kender oprindelsen (og eventuelt stavemåden) på dette
udtryk? Jeg kommer fra midjylland, men har også hørt det i
nordjylland.

/Christian

--
Christian Vandsø -'·¯`·.,,.·´¯`·> http://www.vandsoe.dk/magi/
Life's a bitch - but sometimes it wears a bikini.

Jens Brix Christiansen

unread,
Aug 16, 1999, 3:00:00 AM8/16/99
to
Christian Vandsø wrote:
>
> I min barndom brugte vi ordet "okkinok" [Å-gi-någ] som synonym for
> fjols/idiot.
>
> Er der nogen der kender oprindelsen

original

Poul Erik Jørgensen

unread,
Aug 16, 1999, 3:00:00 AM8/16/99
to

Jens Brix Christiansen skrev i meddelelsen <37B7CC...@dksin.dk>...


>original

Undertegnede, der ligeledes er fra Midtjylland, kender ligesom Christian
udtrykket. Jeg ville bare stave det oggenok [do æ 'n oggenok - så'n såå vi i
hwer fald].
Indholdsmæssigt har det intet at gøre med 'original'. Hvor har Jens Brix
Christiansen sin forklaring fra?
Hilsen,
Poul Erik Jørgensen
J...@aalborghus.dk

Bo Hansen

unread,
Aug 16, 1999, 3:00:00 AM8/16/99
to

Christian Vandsø <chri...@fabel.dk> skrev

>"okkinok" [Å-gi-någ] ... Er der nogen der kender
>oprindelsen (og eventuelt stavemåden)

Politikens slangordbog staver det _oggenok_ eller
_ogginok_ og giver følgende forklaring:
nedsættende om person; fjols; idiot "original"


mvh
BoSH


Bertel Lund Hansen

unread,
Aug 16, 1999, 3:00:00 AM8/16/99
to
Poul Erik Jørgensen skrev:

>Indholdsmæssigt har det intet at gøre med 'original'.

Det har det da i høj grad. En der skiller sig ud fra mængden er
en original. Det kan være på mange forskellige felter, f.eks.
også intelligensen, men det er ikke begrænset til det område.

Jeg kan ikke henvise til nogen kilde, men jeg har altid opfattet
"oggenok" som en forvanskning af "original".

Vi brugte det en del da jeg var barn i Odense for 40 år siden (og
frem).

Bertel
--
Denmark
http://home6.inet.tele.dk/blh/ (in Danish only)

Bo Hansen

unread,
Aug 16, 1999, 3:00:00 AM8/16/99
to

Bertel Lund Hansen <b...@nospam.dk>

> Jeg kan ikke henvise til nogen kilde, men jeg har altid opfattet
> "oggenok" som en forvanskning af "original".

Den forklaring hælder jeg nu også til.

Men hvad så med udtrykket "tokkenok" (evt. toggenok),
kender I det, og hvad kommer det monstro af?

mvh
BoSH


Jens Brix Christiansen

unread,
Aug 16, 1999, 3:00:00 AM8/16/99
to
Poul Erik Jørgensen wrote:
>
> Jens Brix Christiansen skrev i meddelelsen <37B7CC...@dksin.dk>...
> >Christian Vandsø wrote:
> >> I min barndom brugte vi ordet "okkinok" [Å-gi-någ] som synonym for
> >> fjols/idiot.
> >> Er der nogen der kender oprindelsen
>
> >original

> Indholdsmæssigt har det intet at gøre med 'original'. Hvor har Jens Brix
> Christiansen sin forklaring fra?

Undskyld. Jeg troede navneordet "original" i betydningen "tosse" eller
"en der er lidt til en side," var almindeligt aktivt dansk. Men det er
måske blevet gammeldags - eller også er det mig der er ved at blive
gammel. Nå, det står da stadig i NDO. Man kan (eller kunne) for resten
også sige "din festoriginal".

I min tidlige barndom, som jeg ligesom Bertel tilbragte i Odense i
50erne, brugte man både "original" og "oggenok", og det var helt oplagt
at "original" var et rigtigt ord, mens "oggenok" var et legeord der
betød det samme. Der er (eller var) også en mellemform: "oggenal".
Alle tre ord har tryk på sidste stavelse.

Nis Jorgensen

unread,
Aug 16, 1999, 3:00:00 AM8/16/99
to
On Mon, 16 Aug 1999 10:37:14 +0200, "Poul Erik Jørgensen"
<J...@mail.aalborghus.dk> wrote:

>>original
>
>Indholdsmæssigt har det intet at gøre med 'original'. Hvor har Jens Brix
>Christiansen sin forklaring fra?

Original
Oggenal
Oggenok

For øvrigt ligger betydningen ikke så langt fra original i mit
sprog.

--
Med venlige hilsner

Nis Jørgensen, Albertslund


C

unread,
Aug 16, 1999, 3:00:00 AM8/16/99
to
Christian Vandsø <chri...@fabel.dk> wrote in message
news:37b7c995....@news.inet.tele.dk...

> I min barndom brugte vi ordet "okkinok" [Å-gi-någ] som synonym for
> fjols/idiot.

SNIP

Her i Odense har jeg hørt det som økkenøk og også som adjektiv: 'det var da
temmelig økkenøkket'. En økkenøk er et fjols og økkenøkket er når noget er
tåbeligt (gjort).

Jeg mener iø. at kunne huske at en af mine søstre havde en bog - eller altid
lånte den på biblioteket - der hed noget i stil med: 'Øggenøggerne og
rundetårn'. (Jeg er ikke helt sikker på stavningen af øgge.../økke...). Det
har været ca. 1978-86.
Og dèr i var økkenøkkerne vist nok en art fugle....

vh,

Christian

Kai Birger Nielsen

unread,
Aug 16, 1999, 3:00:00 AM8/16/99
to
In <7p8unl$14oc$1...@news.net.uni-c.dk> "C" <cXh...@language.ou.dk> writes:

>Jeg mener iø. at kunne huske at en af mine søstre havde en bog - eller altid
>lånte den på biblioteket - der hed noget i stil med: 'Øggenøggerne og
>rundetårn'. (Jeg er ikke helt sikker på stavningen af øgge.../økke...). Det
>har været ca. 1978-86.
>Og dèr i var økkenøkkerne vist nok en art fugle....

>vh,

>Christian

Lad mig gætte på at det var
Jørn Birkeholm: Da yggenykkerne stjal Rundetårn

mvh Birger Nielsen (bnie...@daimi.au.dk)

Bo Hansen

unread,
Aug 16, 1999, 3:00:00 AM8/16/99
to

C <cXh...@language.ou.dk> skrev
>
> ...en bog... der hed noget i stil med: 'Øggenøggerne og
> rundetårn'... Og dèr i var økkenøkkerne vist nok en art fugle....
>

Ja, der er tale om trebenede fugle, som i første omgang stjæler
Rundetårn og i anden omgang (bog nr. to af to i serien) stjæler
Amalienborg. Begge bygninger tilbageleveres efter visse
forviklinger.
Dyrene er gode venner med en bager, som bager
nogle forrygende gode kager (vaniljekranse?), der er bemeldte
dyrs foretrukne spise.
Den anden bog i serien var kvalitetsmæssigt skuffende
sammenlignet med den første - men sådan går det tit, der er jo
grænser for hvor meget selv et oggenalt tema kan varieres.

Den korrekte stavemåde - gg eller kk - er jeg i tvivl om.

mvh
BoSH

Henning Makholm

unread,
Aug 16, 1999, 3:00:00 AM8/16/99
to
"Bo Hansen" <bo.sy...@adr.dk> writes:

> Men hvad så med udtrykket "tokkenok" (evt. toggenok),
> kender I det,

Nej.

> og hvad kommer det monstro af?

Det lyder som en forvanskining af oggenok, måske under påvirkning fra
tåbe, tumpe, tosse.

--
Henning Makholm "*Her* sidder jaj & har *ild* bå cigarren
*imens* Pelle Jönsson i Nordnorge har mavepine."

HenrikVeberMadsen

unread,
Aug 16, 1999, 3:00:00 AM8/16/99
to
Jeg er temmelig sikker på,at der var en eller anden i min barndom,som
forsøgte at overbevise mig om,at udtrykket var en forvrængning af
'Huguenot'. Er der andre,som er bekendt med denne fortolkning?

hvm

Christian Vandsø:


> I min barndom brugte vi ordet "okkinok" [Å-gi-någ] som synonym for
> fjols/idiot.
>

B. Mathias Askholm

unread,
Aug 16, 1999, 3:00:00 AM8/16/99
to
Christian Vandsø <chri...@fabel.dk> skrev i en
nyhedsmeddelelse:37b7c995....@news.inet.tele.dk...

> I min barndom brugte vi ordet "okkinok" [Å-gi-någ] som synonym for
> fjols/idiot.
>
> Er der nogen der kender oprindelsen (og eventuelt stavemåden) på dette
> udtryk? Jeg kommer fra midjylland, men har også hørt det i
> nordjylland.
>

Det samme udtryk tror jeg da vi brugte på Fyn i 50-erne om os excentrikere
(og om tåberne), måske snarere med udtalen [åg-ge-nåk] end den ovenfor
angivne. Jeg kender ikke oprindelsen til ændringen fra original, men vil
skyde på at stavningen er "oggenok" - det er ikke et ord der står i RO.
Måske lidt af løsningen skal findes i udtalen af original, der i
udtaleordbogen er angivet omtrent [ågi'na´l] eller [åge'n´al] (a-et er
langt)

--
Vindskibelig hvislen

Børge Mathias Askholm

"Livsnydelse er kun Bedrag, og Livets Hovedindhold er Sult og Kønsdtrift."
Filosoffen fra Magstræde.

e-mail: ba...@get2net.dk
Homepage: www.angelfire.com/ak/askholm

transl...@my-deja.com

unread,
Aug 16, 1999, 3:00:00 AM8/16/99
to
In article <37b7c995....@news.inet.tele.dk>,

chri...@fabel.dk (Christian Vandsø) wrote:
> I min barndom brugte vi ordet "okkinok" [Å-gi-någ] som synonym for
> fjols/idiot.
>
> Er der nogen der kender oprindelsen (og eventuelt stavemåden) på dette
> udtryk? Jeg kommer fra midjylland, men har også hørt det i
> nordjylland.
> /Christian

Jeg kommer fra Østjylland, men har også hørt det i Uldum.
Ogonjok er russisk diminutiv af ogon, som i St. Petersborg betyder ild
eller flamme.

-Bent


Sent via Deja.com http://www.deja.com/
Share what you know. Learn what you don't.

kautaq

unread,
Aug 16, 1999, 3:00:00 AM8/16/99
to
In article <7p9qcc$ki7$1...@nnrp1.deja.com>,
<URL:mailto:transl...@my-deja.com> wrote:

> Ogonjok er russisk diminutiv af ogon, som i St. Petersborg betyder ild
> eller flamme.

Du er da vist en værre piviussok.

:-)

--
Mike


Søren Hansen

unread,
Aug 16, 1999, 3:00:00 AM8/16/99
to
C wrote:
> Jeg mener iø. at kunne huske at en af mine søstre havde en bog - eller altid
> lånte den på biblioteket - der hed noget i stil med: 'Øggenøggerne og
> rundetårn'. (Jeg er ikke helt sikker på stavningen af øgge.../økke...). Det
> har været ca. 1978-86.
> Og dèr i var økkenøkkerne vist nok en art fugle....

Jeg mener den hed: "Da yggenyggerne stjal Rundetårn." Jeg overvejede at
skrive danskopgave om den i 1.g. :-)

--
Salu2, Søren.

B. Mathias Askholm

unread,
Aug 17, 1999, 3:00:00 AM8/17/99
to
<transl...@my-deja.com> skrev i en
nyhedsmeddelelse:7p9qcc$ki7$1...@nnrp1.deja.com...
> In article <37b7c995....@news.inet.tele.dk>,

>
> Jeg kommer fra Østjylland, men har også hørt det i Uldum.
> Ogonjok er russisk diminutiv af ogon, som i St. Petersborg betyder ild
> eller flamme.
>

Er Uldum ikke beliggende i Østjylland? - Jeg burde vel vide det, da min mor
er fra de kanter, født i et af de stærkeste jyske sogne, Ø. Snede...

C

unread,
Aug 17, 1999, 3:00:00 AM8/17/99
to
Kai Birger Nielsen <bnie...@daimi.au.dk> wrote in message
news:7p90f7$6msr3$1...@xinwen.daimi.au.dk...

> In <7p8unl$14oc$1...@news.net.uni-c.dk> "C" <cXh...@language.ou.dk> writes:
>
> >Jeg mener iø. at kunne huske at en af mine søstre havde en bog - eller
altid
> >lånte den på biblioteket - der hed noget i stil med: 'Øggenøggerne og
> >rundetårn'.

> Lad mig gætte på at det var


> Jørn Birkeholm: Da yggenykkerne stjal Rundetårn


Præcis! Godt husket! Rædsomt irriterende bog de altid skulle have læst op...

Christian.

Bertel Lund Hansen

unread,
Aug 17, 1999, 3:00:00 AM8/17/99
to
B. Mathias Askholm skrev:

>Er Uldum ikke beliggende i Østjylland?

Jo, 15 km. stik vest for Horsens (mod Tørring). Tidligere var der
en Tørring-Uldum kommune.

Bertel
--
http://home6.inet.tele.dk/blh/
Emner der har fået deres egen gruppe, hører ikke længere til i de
generelle grupper. Det gælder f.eks. Windows (dk.edb.ms-windows)
og programmer til internettet (dk.edb.internet.software).

transl...@my-deja.com

unread,
Aug 17, 1999, 3:00:00 AM8/17/99
to
In article <37e40d7a...@news.image.dk>,

b...@nospam.dk (Bertel Lund Hansen) wrote:
> B. Mathias Askholm skrev:
>
> >Er Uldum ikke beliggende i Østjylland?
>
> Jo, 15 km. stik vest for Horsens (mod Tørring). Tidligere var der
> en Tørring-Uldum kommune.
> Bertel

Jeg er velbevandret på de kanter, har badet i Gudenåen ved Uldum Kær,
hvor min onkel havde en ejendom, og erindrer at have set mindesmærket
over Poul Martin Møller samt den indremissionske højskole og byens
dinglefri hotel. Men jeg er en Åginok fra det mere østlige Østjylland.
Vil d'herrer venligst koncentrere sig om det centrale i sagen.
M.v.h.

transl...@my-deja.com

unread,
Aug 17, 1999, 3:00:00 AM8/17/99
to

Kvan

unread,
Aug 17, 1999, 3:00:00 AM8/17/99
to
b...@nospam.dk (Bertel Lund Hansen) writes:

>Vi brugte det en del da jeg var barn i Odense for 40 år siden (og
>frem).

Og når nu du nævner børn: Mon ikke ordet kunne tænkes at stamme fra barnetale?
Jvf. "mam" (om lækker mad).

Kvan.
--
-------Casper Kvan Clausen------ | 'A *person* is smart. People are
---------<kv...@diku.dk>--------- | dumb, panicky, dangerous animals
| and you know it.'
http://www.diku.dk/students/kvan | - "K" in Men in Black.

B. Mathias Askholm

unread,
Aug 17, 1999, 3:00:00 AM8/17/99
to
<transl...@my-deja.com> skrev i en
nyhedsmeddelelse:7pbdit$n4m$1...@nnrp1.deja.com...
> In article <37e40d7a...@news.image.dk>,

> Jeg er velbevandret på de kanter, har badet i Gudenåen ved Uldum Kær,
> hvor min onkel havde en ejendom, og erindrer at have set mindesmærket
> over Poul Martin Møller samt den indremissionske højskole og byens
> dinglefri hotel. Men jeg er en Åginok fra det mere østlige Østjylland.
> Vil d'herrer venligst koncentrere sig om det centrale i sagen.

Er det ikke centralt at Uldum ligger i Østjylland. Jeg har ferieret i
Bøgballe og svømmet, ikke i Uldum kær, men i en indendørs svømmehal i byen.

Line Bille

unread,
Aug 18, 1999, 3:00:00 AM8/18/99
to

HenrikVeberMadsen skrev i meddelelsen <37B831...@post.uni2.dk>...


>Jeg er temmelig sikker på,at der var en eller anden i min barndom,som
>forsøgte at overbevise mig om,at udtrykket var en forvrængning af
>'Huguenot'. Er der andre,som er bekendt med denne fortolkning?
>
>hvm

Det tror jeg du har helt ret i. Ligesom man også bruger pygmæ nedsættende.
Venlig hilsen Line Bille
line...@mobilixnet.dk


Bo Hansen

unread,
Aug 18, 1999, 3:00:00 AM8/18/99
to
Line Bille <line...@mobilixnet.dk> skrev
>
> HenrikVeberMadsen skrev
> >...udtrykket var en forvrængning af 'Huguenot'.

>
> Det tror jeg du har helt ret i. Ligesom man også bruger
> pygmæ nedsættende.

Det kunne lyde som om, der måske er en forveksling
mellem huguenot og hottentot på spil hér?

En pygmæ er en person, der tilhører et bestemt afrikansk
folk (kendt for at være små af vækst).

En huguenot (efter Besancan Hugues) er en fransk reformert
calvinist. (Ikke at forveksle med en herrnhut, som er medlem af
et bestemt protestantisk trossamfund).

En hottentot er det opr. hollandske navn for en person,
der tilhører en bestemt sydafrikansk folkestamme.


mvh
BoSH


HenrikVeberMadsen

unread,
Aug 18, 1999, 3:00:00 AM8/18/99
to
Bo Hansen:

> En huguenot (efter Besancan Hugues) er en fransk reformert
> calvinist. (Ikke at forveksle med en herrnhut, som er medlem af
> et bestemt protestantisk trossamfund).

Ja,netop. Meningen er så,i givet fald,at ordet har rod tilbage i
indvandringen af Huguenotter for et par hundrede år siden,da de blev
brutalt forfulgt sydpå. Den tids 'perkere'.

hvm


Bertel Lund Hansen

unread,
Aug 18, 1999, 3:00:00 AM8/18/99
to
Line Bille skrev:

>>forsøgte at overbevise mig om,at udtrykket var en forvrængning af
>>'Huguenot'.

>Det tror jeg du har helt ret i.

Det tror jeg ikke en meter på. Kan du underbygge din formodning?

Jeg har svært ved at tro på at et barn, der ville forvanske
"huguenot" til "oggenok", er blevet præsenteret for ordet
"huguenot".

Bertel Lund Hansen

unread,
Aug 18, 1999, 3:00:00 AM8/18/99
to
B. Mathias Askholm skrev:

>Er det ikke centralt at Uldum ligger i Østjylland.

Jo, meget. Og translat skal vist bare vænne sig til at der er
lidt vide rammer for diskussionerne her i gruppen.

Bo Hansen

unread,
Aug 18, 1999, 3:00:00 AM8/18/99
to

HenrikVeberMadsen <h...@post.uni2.dk> skrev

>
> Ja,netop. Meningen er så,i givet fald,at ordet har rod tilbage i
> indvandringen af Huguenotter for et par hundrede år siden,da de blev
> brutalt forfulgt sydpå. Den tids 'perkere'.
>
Ok, så er jeg med. Beklager at jeg såede tvivl.

Men det bringer mig til at tænke på et andet udtryk.

At være "på herrens mark" - hvad mon det kommer af?

(Man kunne forestille sig at både huguenotter og herrnhuter har
prøvet at stå dér).

mvh
BoSH

Bertel Lund Hansen

unread,
Aug 18, 1999, 3:00:00 AM8/18/99
to
Bo Hansen skrev:

>At være "på herrens mark" - hvad mon det kommer af?

Jeg har altid opfattet det præcis som "derude hvor kragerne
vender" - altså langt udenfor lands lov og ret, hvor kun Herrens
nåde beskytter en.

transl...@my-deja.com

unread,
Aug 18, 1999, 3:00:00 AM8/18/99
to
In article <7p8unl$14oc$1...@news.net.uni-c.dk>,

"C" <cXh...@language.ou.dk> wrote:
> Christian Vandsø <chri...@fabel.dk> wrote in message
> news:37b7c995....@news.inet.tele.dk...

> SNIP


> Her i Odense har jeg hørt det som økkenøk og også som adjektiv: 'det

> Og dèr i var økkenøkkerne vist nok en art fugle....

> vh,
> Christian

Teorien, hvorefter Åginok først skulle have haft noget med fugle at
gøre, forekommer mig ikke flyvedygtig.

Bertel Lund Hansen

unread,
Aug 18, 1999, 3:00:00 AM8/18/99
to
transl...@my-deja.com skrev:

>Teorien, hvorefter Åginok først skulle have haft noget med fugle at
>gøre, forekommer mig ikke flyvedygtig.

Næ, det er det rene pip.

HenrikVeberMadsen

unread,
Aug 18, 1999, 3:00:00 AM8/18/99
to
Bertel Lund Hansen:

> Jeg har svært ved at tro på at et barn, der ville forvanske
> "huguenot" til "oggenok", er blevet præsenteret for ordet
> "huguenot".

Det er mit anekdotiske indlæg du refererer til her,Bertel? Det er
desværre kun en vag erindring,men jeg føler mig nogenlunde sikker på,at
min kroniske nysgerrighed på sproget har drevet mig til at udtrykke
undren over 'Oginok'(vælg selv stavemåde),og så endda til én som mente
at vide hvor skældsordet havde sin oprindelse.

hvm


Line Bille

unread,
Aug 18, 1999, 3:00:00 AM8/18/99
to

Bertel Lund Hansen skrev i meddelelsen <37ce7bca...@news.image.dk>...

>Det tror jeg ikke en meter på. Kan du underbygge din formodning?
>
>Jeg har svært ved at tro på at et barn, der ville forvanske
>"huguenot" til "oggenok", er blevet præsenteret for ordet
>"huguenot".
>
>Bertel
>--
>http://home6.inet.tele.dk/blh/


Underbygge og underbygge...det virker da logisk. Voksne forvansker da
også...med eller uden *ond* hensigt. F.eks. er ordet 'perker', som Henrik
Weber Hansen fremkom med, en forvanskning af pakistaner og tyrker. Og jeg
tror ærligt talt ikke at det er opfundet af et barn. Åginok behøver heller
ikke at være det, men børn overtager jo som bekendt ofte voksnes (dårlige)
sprogbrug. Så Huguenot bliver til åginok. Jo, det tror jeg på.

Bertel Lund Hansen

unread,
Aug 19, 1999, 3:00:00 AM8/19/99
to
Line Bille skrev:

>ikke at være det, men børn overtager jo som bekendt ofte voksnes (dårlige)
>sprogbrug.

Ja.

>Så Huguenot bliver til åginok.

Hvor tit har du som barn hørt ordet "huguenot"? Jeg bilder mig
ind at min familie bruger meget sprog, men jeg mindes ikke at
have hørt ordet før min historielærer fortalte om det en gang i
8. (?) klasse.

Nis Jorgensen

unread,
Aug 19, 1999, 3:00:00 AM8/19/99
to
On Wed, 18 Aug 1999 13:35:34 +0200, "Bo Hansen"
<bo.sy...@adr.dk> wrote:


>At være "på herrens mark" - hvad mon det kommer af?

Bevingede Ord anfører:

- udtrykkets oprindelse kendes ikke. I Politikens "Sproghjørnet"
23/11 86 angives "missionsmarken". 15/12 86 nævnes "ærens mark"
og "Nådigherrens mark". Det sidste forslag sættes af redaktøren i
forbindelse med Karen BLixens "Sorg-Agre" fra "Vintereventyr"
1942.

--
Med venlige hilsner

Nis Jørgensen, Albertslund


0 new messages