Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Kun i flertal

657 views
Skip to first unread message

Claus Tondering

unread,
Jun 3, 2002, 3:04:36 AM6/3/02
to
Jeg prøver at samle en liste over danske ord der kun forekommer i
flertal. Foreløbig har jeg følgende:

- Bukser
- Briller
- Penge
- Klæder (i betydningen "tøj")

Flere?

(Ja, jeg ved godt at forskruede ekspedienter taler om "en buks", og
jeg ved også godt at RO anerkender det som korrekt dansk, men jeg får
altså myrekryb hver gang jeg hører det.)

--
Claus Tøndering

Peter Makholm

unread,
Jun 3, 2002, 3:17:39 AM6/3/02
to
Claus Tondering <c...@filanet.dk> writes:

> Jeg prøver at samle en liste over danske ord der kun forekommer i
> flertal. Foreløbig har jeg følgende:

Der er en masse ord der betegner en masse: vand, mel, sukker,
sand, etc. der vel egentligt er kan betegnes som ord der kun findes som
flertal. Men en del af dem har ikke en tydelig flertalsendelse, men
jeg vil alligevel betragte dem som flertal.

(jeg ved godt hvad en vand er)

--
Peter Makholm | One thing you do is prevent good software from
pe...@makholm.net | being written. Who can afford to do professional
http://hacking.dk | work for nothing?
| -- Bill Gates

Thomas Thorsen

unread,
Jun 3, 2002, 3:22:48 AM6/3/02
to
Peter Makholm skrev:

> Der er en masse ord der betegner en masse: vand, mel, sukker,
> sand, etc. der vel egentligt er kan betegnes som ord der kun findes som
> flertal. Men en del af dem har ikke en tydelig flertalsendelse, men
> jeg vil alligevel betragte dem som flertal.

De ord er ikke flertal. Vand er vådt og ikke våde. Det hedder "meget vand",
og ikke "mange vand" (med mindre det er sodavand).

T.T.

Jens Brix Christiansen

unread,
Jun 3, 2002, 4:23:59 AM6/3/02
to
"Thomas Thorsen" <t...@thomasthorsen.dk> wrote in message
news:ePEK8.37285$4f4.1...@news000.worldonline.dk

> Det hedder "meget vand",
> og ikke "mange vand" (med mindre det er sodavand).

Og da ville jeg foretrække "mange vander". RO anerkender begge former.


--
Posted via Mailgate.ORG Server - http://www.Mailgate.ORG

Peter Loumann

unread,
Jun 3, 2002, 5:43:23 AM6/3/02
to
03 Jun 2002 09:04:36 +0200, Claus Tondering <c...@filanet.dk> wrote:

>Flere?

Forældre
- selv om en noget konstrueret entalsform breder sig.

>(Ja, jeg ved godt at forskruede ekspedienter taler om "en buks"

Og en brille.

--
hilsen pl
http://huse-i-naestved.dk

Peter Loumann

unread,
Jun 3, 2002, 5:44:32 AM6/3/02
to
Mon, 03 Jun 2002 09:17:39 +0200, Peter Makholm <pe...@makholm.net>
wrote:

>Der er en masse ord der betegner en masse: vand, mel, sukker,

>sand, etc. [...]


>jeg vil alligevel betragte dem som flertal.

Det kan du selvfølgelig gøre, men det er de entydigt ikke.

Torben Frandsen

unread,
Jun 3, 2002, 5:46:12 AM6/3/02
to
"Jens Brix Christiansen" <je...@alesia.dk> wrote

> Og da ville jeg foretrække "mange vander". RO anerkender begge former.

Mange vande?

Men mere end de vældige vandes buldren,
mere end havets mægtige brændinger
er Herren mægtig i det høje.

Sl. 93:4

Torben


Peter Loumann

unread,
Jun 3, 2002, 5:47:02 AM6/3/02
to
Mon, 03 Jun 2002 11:43:23 +0200, Peter Loumann <pel...@tiscali.dk>
wrote:

>>Flere?

>Forældre

Og søskende, vist også det eneste navneord på -ende.

Thomas Thorsen

unread,
Jun 3, 2002, 5:48:33 AM6/3/02
to
Peter Loumann skrev:

> Forældre
> - selv om en noget konstrueret entalsform breder sig.

Spørgsmålet er om den er konstureret. Det er nok snarere en "naturlig"
tilbagedannelse. Dem findes der mange af i sproget.

T.T.

Uffe Holst

unread,
Jun 3, 2002, 7:17:15 AM6/3/02
to

In an article of 3 Jun 2002 Peter Loumann wrote:

> Forældre
> - selv om en noget konstrueret entalsform breder sig.

Forælder har da været brugt i utallige år.

--
Uffe Holst

Jens Axel Søgaard

unread,
Jun 3, 2002, 7:51:42 AM6/3/02
to

Aropos juradiskusionen, så må forældre i en ental være: en avler.

--
Jens Axel Søgaard

Merethe Nielsen

unread,
Jun 3, 2002, 9:47:03 AM6/3/02
to
"Claus Tondering" skrev

> Jeg prøver at samle en liste over danske ord der kun forekommer i
> flertal.
>
Mæslinger.
Fattigfolk.
Kopper (sygdommen).

Merethe


Torben Frandsen

unread,
Jun 3, 2002, 9:56:04 AM6/3/02
to
"Merethe Nielsen" <a...@tiscali.dk> wrote

> Mæslinger.
> Fattigfolk.
> Kopper (sygdommen).

Hvad med røde hunde?

Torben


Sebastjan in Malta

unread,
Jun 3, 2002, 10:29:01 AM6/3/02
to
"Thomas Thorsen" <t...@thomasthorsen.dk> wrote in message news:<UXGK8.37308$4f4.1...@news000.worldonline.dk>...
> Peter Loumann skrev:
>
> > Forældre
>
Mæslinger (muligvis også andre navne på sygdomme).

Sebastjan

Merethe Nielsen

unread,
Jun 3, 2002, 10:52:44 AM6/3/02
to
"Claus Tondering" skrev

> Jeg prøver at samle en liste over danske ord der kun forekommer i
> flertal.
>
Der er naturalier og viktualier.

Merethe


Klaus Alexander Seistrup

unread,
Jun 3, 2002, 12:35:16 PM6/3/02
to
Merethe Nielsen skrev:

> viktualier

Nu vi har fat i det ord, hvad betyder så "viktualier", og hvor
kommer ordet fra?


// Klaus

--
><> vandag, môre, altyd saam

Merethe Nielsen

unread,
Jun 3, 2002, 1:32:35 PM6/3/02
to
"Klaus Alexander Seistrup" skrev

> Nu vi har fat i det ord, hvad betyder så "viktualier", og hvor
> kommer ordet fra?
>
Det er kød, skåret ud i mindre stykker, som f.eks. det pålæg,
man kan købe hos en viktualiehandler. Ordet kommer af latin
"victualia" som betyder levnedsmidler.

Jeg har lige et par ord mere til listen:
Subsidier, kontanter, regalier, pakkenelliker, uroligheder,
optøjer, genitalier, udenværker.

Her er et par af de engelske som har fået dansk endelse:
Waders, chips, jeans, whiskers, cinders.

Merethe


Klaus Alexander Seistrup

unread,
Jun 3, 2002, 1:46:23 PM6/3/02
to
Merethe Nielsen skrev:

>> hvad betyder [...] "viktualier", og hvor kommer ordet fra?


>>
> Det er kød, skåret ud i mindre stykker, som f.eks. det pålæg,
> man kan købe hos en viktualiehandler. Ordet kommer af latin
> "victualia" som betyder levnedsmidler.

Tak for oplysningen.

Jeppe Stig Nielsen

unread,
Jun 3, 2002, 3:42:37 PM6/3/02
to
Peter Loumann wrote:
>

> Og søskende, vist også det eneste navneord på -ende.

Jeg tænker på »en ende«. Alting har én.

--
Jeppe Stig Nielsen <URL:http://jeppesn.dk/>. «

"Je n'ai pas eu besoin de cette hypothèse (I had no need of that
hypothesis)" --- Laplace (1749-1827)

Peter Bjerre Rosa

unread,
Jun 3, 2002, 3:48:34 PM6/3/02
to
Jeppe Stig Nielsen skrev:

>> Og søskende, vist også det eneste navneord på -ende.

> Jeg tænker på »en ende«. Alting har én.

Der er nu masser af navneord på -ende. Her har jeg blot taget dem med A
fra Retskrivningsordbogen:

agende
almenbefindende
andendelsstuderende
andetårsstuderende
andragende
angivende
anliggende
arvefjende
audienssøgende

--
Mvh. Peter
"When the fire starts to burn - there's a lesson you must learn.
Something, something, then you see - you'll avoid catastrophe! D'oh!"

Jeppe Stig Nielsen

unread,
Jun 3, 2002, 3:58:18 PM6/3/02
to
Claus Tondering wrote:
>
> Flere?

Ord for penge:

gysser
grunker
kontanter
etc.

Ord for det man får når man bliver slået:

klø
tæsk
prygl
tæv
etc.

Ballade mv.:

løjer
spilopper
optøjer
etc.

Endvider »troper« om egnene nær Ækvator. »Tømmermænd« om utilpashed
efter druk. Af alle de parrede beklædningsgenstande kan jeg ikke huske
om »trusser« er nævnt allerede.

Et særligt tilfælde er »vegne« i tilfælde som »på vegne af min mor«.

Niels Bache

unread,
Jun 3, 2002, 5:02:11 PM6/3/02
to
Den 3/06-2002 kl. 21:48:34 skrev Peter Bjerre Rosa (pe...@filmsvar.dk):

[søskende...]

> Der er nu masser af navneord på -ende. Her har jeg blot taget dem med A
> fra Retskrivningsordbogen:
>
> agende
> almenbefindende
> andendelsstuderende
> andetårsstuderende
> andragende
> angivende
> anliggende
> arvefjende
> audienssøgende

Bortset fra arvefjenden udmærker de sig alle ved at være tydelige nutids
tillægsformer af verber (eller sammensætninger med sådanne).

Er der - eller har der været - et verbum der hedder at søske?

Hilsen,

Niels

--
______ Almost quite, but not entirely, unlike forty-two.
___/L_][_\\__ _ // Yet another | Niels Bache, Groenlandsvej 12 B
(___{__{__{___7 \X/ Amiga user!!! | DK-2800 Kgs. Lyngby, Denmark
`(_)------(_)-' My other .sig is a Porsche... nba...@mail.dk

Niels Bache

unread,
Jun 3, 2002, 5:04:54 PM6/3/02
to
Den 03/06-2002 kl. 11:17:15 skrev Uffe Holst (u...@post6.tele.dk):

[...]

> Forælder har da været brugt i utallige år.

Utallige, ja, hvis man er henvist til egne fingre og tæer som
tælleredskab.

Peter Loumann

unread,
Jun 3, 2002, 5:22:45 PM6/3/02
to
Mon, 3 Jun 2002 21:48:34 +0200, "Peter Bjerre Rosa"
<pe...@filmsvar.dk> wrote:

>søskende, vist også det eneste navneord på -ende.
>
>> Jeg tænker på »en ende«. Alting har én.
>

>Der er nu masser af navneord på -ende [...]

Jeg overvejede at skrive *ægte* navneord, men tænkte så, at ingen her
ville være så kværulantisk. Men I har ret med 'ende'og 'fjende' ;o)

Peter Bjerre Rosa

unread,
Jun 3, 2002, 5:35:32 PM6/3/02
to
Peter Loumann skrev:

> Jeg overvejede at skrive *ægte* navneord, men tænkte så, at
> ingen her ville være så kværulantisk.

Du kommer ikke meget her i gruppen, hva'?

> Men I har ret med 'ende'og 'fjende' ;o)

Hvad så med:
begblende
dividende
elende
grøblerende
henseende
hornblende
indseende
kende
korende
legende
præbende
rende
tidende
tiende
tyende
udseende

(Nogle af dem er måske ikke helt 'ægte' substantiver, men ovenstående er
bare en grovsortering fra online-RO.)

--
Mvh. Peter
"Et lille antal af uniformerne var grønt. Resten var brun."

Jeppe Stig Nielsen

unread,
Jun 3, 2002, 5:46:38 PM6/3/02
to
Peter Loumann wrote:
>
> >Der er nu masser af navneord på -ende [...]
>
> Jeg overvejede at skrive *ægte* navneord, men tænkte så, at ingen her
> ville være så kværulantisk. Men I har ret med 'ende'og 'fjende' ;o)

Tøv en k*ende*. Grav en r*ende*. Bryd zinkbl*ende*.

I disse fremmedord er det et særk*ende* at d'et i -ende ikke er stumt:
divid*ende*, leg*ende*.

Byrial Jensen

unread,
Jun 3, 2002, 5:59:06 PM6/3/02
to
Niels Bache <nba...@mail.dk> skrev:

> Den 3/06-2002 kl. 21:48:34 skrev Peter Bjerre Rosa (pe...@filmsvar.dk):
>
> [søskende...]
>
>> Der er nu masser af navneord på -ende. Her har jeg blot taget dem med A
>> fra Retskrivningsordbogen:
>>
>> agende
> >[...]

>
> Bortset fra arvefjenden udmærker de sig alle ved at være tydelige nutids
> tillægsformer af verber (eller sammensætninger med sådanne).

Agende kommer ganske vist fra et latinsk udsagnsord (agere som også
ingår i ord som agent, agenda, agere, aktion, aktiv, aktie), men jeg
synes nu ikke at det kan være tydeligt for andre end latinkyndige.

Her er nogle flere navneord med -ende:

blende (mineral)
dividende
elende
kende
korende (el. korend)
legende
rende
tyende
ærende (el. ærinde)

Peter Loumann

unread,
Jun 3, 2002, 6:43:41 PM6/3/02
to
Mon, 3 Jun 2002 23:35:32 +0200, "Peter Bjerre Rosa"
<pe...@filmsvar.dk> wrote:

>Du kommer ikke meget her i gruppen, hva'?

;o)

>Hvad så med:

Hmm - jeg *er* jordet. Det, jeg egentlig ville sige, vat navneord i
flertal, men det fik jeg mildt sagt ikke udtrykt, fordi jeg mwente,
det fremgik af subj.

Jeg er især imponeret af "præbende". Ikke mange uden for min snævre
fagkreds kender det vist.

hilsen pl, der graver sig ned under dynen

Peter Bjerre Rosa

unread,
Jun 3, 2002, 7:10:57 PM6/3/02
to
Peter Loumann skrev:

> Jeg er især imponeret af "præbende". Ikke mange uden for
> min snævre fagkreds kender det vist.

Nu var det som nævnt en søgning i Retskrivningsordbogen. Jeg selv kender
kun omtrent halvdelen af ordene - og "præbende" er ikke ét af dem.

--
Mvh. Peter
"Jeg er uenig i, hvad du siger, men jeg vil indtil døden forsvare din
ret til at sige det."

Klaus Alexander Seistrup

unread,
Jun 3, 2002, 11:58:48 PM6/3/02
to
Peter Loumann skrev:

> Jeg er især imponeret af "præbende". Ikke mange uden for
> min snævre fagkreds kender det vist.

Det var den eneste på listen jeg studsede over. Hvad betyder ordet?

Sebastjan in Malta

unread,
Jun 4, 2002, 3:49:38 AM6/4/02
to
Jeppe Stig Nielsen <ma...@jeppesn.dk> wrote in message news:<3CFBCA5A...@jeppesn.dk>...

> Claus Tondering wrote:
> >
> > Flere?
>
> Ord for penge:
>
> gysser
> grunker
> kontanter
> [.....]

>
> Ballade mv.:
>
> løjer
> spilopper
> optøjer
> [.....]
>
Nogle yderligere eksempler, delvis efter Aage Hansen, Moderne dansk,
bind 2 (1967), side 137ff:

aner (= forfædre)
data(?)
diæter (= dagpenge)
faldskærmstropper
finker
giftetanker
grejer
gåseøjne
honoratiores
hvedebrødsdage
hvidevarer
indvolde
ingredienser
kapers
konsorter
kragetæer
lommesmerter
mellembølger
naturalier
småbørn
spirituosa
stridskræfter
unoder

Venlig hilsen, Sebastjan

Torben Frandsen

unread,
Jun 4, 2002, 4:15:54 AM6/4/02
to
"Sebastjan in Malta" <sebas...@hotmail.com> wrote

> aner (= forfædre)

Mig bekendt findes de også i ental.

> data(?)

Datum bruges, men sjældent om det du har på din harddisk. Geodætisk datum,
fx.

> faldskærmstropper

Og alle andre former for tropper.

> finker

Er det andet end en fuglerace? Det får mig til at tænke på benløse fugle.

> mellembølger

Kan jeg så ikke indstille radioen på mellembølge?

Torben


Thomas Thorsen

unread,
Jun 4, 2002, 4:30:50 AM6/4/02
to
Sebastjan in Malta skrev:

> aner (= forfædre)

Har ental.

> data(?)

Data findes også i ental (også data) if. RO.

> hvidevarer

Findes også i ental if. RO.

> ingredienser

Har heller ikke problem med ental.

> unoder

Findes også i ental, jf. RO.

T.T.

Thomas Thorsen

unread,
Jun 4, 2002, 4:33:42 AM6/4/02
to
Torben Frandsen skrev:


> Datum bruges, men sjældent om det du har på din harddisk. Geodætisk
datum,
> fx.

Det vil man nok nu betegne som to forskellige ord selv om de i deres
oprindelse er ental og flertal af samme ord.

> > finker

> Er det andet end en fuglerace? Det får mig til at tænke på benløse fugle.

Som fugle kan de selvfølgelig have ental. Som ret kun flertal.

T.T.

Peter Bjerre Rosa

unread,
Jun 4, 2002, 5:14:04 AM6/4/02
to
Klaus Alexander Seistrup skrev:

> Det var den eneste på listen jeg studsede over. Hvad
> betyder ordet?

Et opslag i den til tider glimrende netordbog afslører, at "præbende" er
"indtægt af kirkelige ejendomme, som tilfalder fx en præst". Så blev man
så klog.

--
Mvh. Peter


Nis Jorgensen

unread,
Jun 4, 2002, 5:17:48 AM6/4/02
to
On Mon, 03 Jun 2002 21:59:06 GMT, Byrial Jensen <bje...@nospam.dk>
wrote:

>
>Agende kommer ganske vist fra et latinsk udsagnsord (agere som også
>ingår i ord som agent, agenda, agere, aktion, aktiv, aktie), men jeg
>synes nu ikke at det kan være tydeligt for andre end latinkyndige.

Jeg tror at Niels antog at "agende" var lang tillægsform af "at age".
Den er dog (selvfølgelig) ikke med i RO som selvstændigt opslagsord, i
modsætning til "agende sb., -n, -r (alterbog)."

--
Nis Jørgensen, exilbornholmer

Merethe Nielsen

unread,
Jun 4, 2002, 5:40:44 AM6/4/02
to

Thomas Thorsen skrev

Det gør kapers også.
Men man kan ikke sige en frierfod, en falbelade eller en dikkedar.
Bermudas (shorts) og batts (isolering) kan også føjes til listen.

Merethe


Mads Lund

unread,
Jun 4, 2002, 9:37:01 AM6/4/02
to
"Claus Tondering" <c...@filanet.dk> wrote in message
news:5yznycu...@ct.local.filanet.dk...

> Jeg prøver at samle en liste over danske ord der kun forekommer i
> flertal. Foreløbig har jeg følgende:
>
> - Bukser
> - Briller
> - Penge
> - Klæder (i betydningen "tøj")
>
> Flere?

Nosser.

--
Mads Lund
http://www.madslund.dk/


Torben Frandsen

unread,
Jun 4, 2002, 9:52:17 AM6/4/02
to
"Claus Tondering" <c...@filanet.dk> wrote

> Flere?

Fedtegrever

Torben


Torben Frandsen

unread,
Jun 4, 2002, 9:55:25 AM6/4/02
to
"Torben Frandsen" <t...@remove.belman.dk> wrote

> > Flere?

Så er der de små grå.

Snaps /bør/ ikke forekomme i ental.

Torben


Torben Frandsen

unread,
Jun 4, 2002, 10:03:49 AM6/4/02
to
"Torben Frandsen" <t...@remove.belman.dk> wrote

> > > Flere?

accessorier
accidenser
arkivalier
armkræfter (og alle de andre slags kræfter)

Det var så alle dem med a fra RO. Tror jeg nok.

Torben


Jens Brix Christiansen

unread,
Jun 4, 2002, 10:09:07 AM6/4/02
to
"Mads Lund" <usenet@mads_fjerndetteher_lund.dk> wrote in message
news:adifph$4r5$1...@sunsite.dk

> Nosser.

Vrøvl. RO er da heller ikke enig med dig.


--
Posted via Mailgate.ORG Server - http://www.Mailgate.ORG

Torben Frandsen

unread,
Jun 4, 2002, 10:13:20 AM6/4/02
to
"Mads Lund" <usenet@mads_fjerndetteher_lund.dk> wrote

> Nosser.

Det skulle da lige være i overført betydning.

Torben


Byrial Jensen

unread,
Jun 4, 2002, 10:25:26 AM6/4/02
to
Sebastjan in Malta <sebas...@hotmail.com> skrev:

> Nogle yderligere eksempler, delvis efter Aage Hansen, Moderne dansk,
> bind 2 (1967), side 137ff:

Og nogle lidt nyere eksempler fra RO 96:

$ ro | grep sb\\.\ pl\\.
accessoirer sb. pl.
accidenser sb. pl.
adiafora sb. pl.
allotria sb. pl.
arkivalier sb. pl., (itk.), i sms. arkivalie-, fx arkivaliesamling.
arm|kræfter sb. pl.
baldrian|dråber sb. pl., (fk.).
banjer sb. pl., (fk.).
barne|år (el. børneår) sb. pl. (itk.), -ene.
basun|kinder sb. pl. (fk.).
batts ® sb. pl., -ene (isoleringsmateriale).
begyndelses|grunde sb. pl. (fk.).
ben|klæder sb. pl., i sms. benklæde-, fx benklædestof.
bermudas sb. pl., bermudas(s)e(r)ne.
bijouteri|varer sb. pl. (fk.).
bisser sb. pl. (fk.) (tænder).
briller sb. pl. (fk.), i sms. brille-, fx brilleforretning.
bryst|dråber sb. pl.
bukser sb. pl., i sms. bukse-, fx bukselængde.
bukse|strømper sb. pl.
bummelummer sb. pl. (penge).
børne|år (el. barneår) sb. pl., (itk.), -ene.
cerealier sb. pl. (fk. el. itk.).
chips sb. pl., (fk.), chipsene (franske kartofler).
cinders sb. pl., cinderse(r)ne.
cornflakes sb. pl. (fk.), -ene.
crepes suzette sb. pl.
daner sb. pl. (fk.).
dikkedarer sb. pl.
diæter sb. pl. (dagpenge).
drenge|år sb. pl. (itk.), -ene.
drikke|varer sb. pl. (fk.), i sms. drikkevare-, fx drikkevarepriser.
emmer sb. pl. (gløder).
facts sb. pl. (itk.).
fag|folk sb. pl. (fk.).
fagter sb. pl. (fk.) (armbevægelser).
falbelader sb. pl. (fk.).
fattig|folk sb. pl.
fede|varer sb. pl. (fk.), i sms. fedevare-, fx fedevareforretning.
fedte|grever sb. pl. (fk.).
finanser sb. pl.
finker sb. pl. (madret).
fittings sb. pl. (fk.).
flyve|ører sb. pl. (itk.).
folke|minder sb. pl. (itk.).
folkens sb. pl.
fonds sb. pl. (værdipapirer).
formalia el. formalier sb. pl. (itk.).
formalia el. formalier sb. pl. (itk.).
forældre sb. pl. (fk.).
fækalier sb. pl., i sms. fækalie-, fx fækalieopsamling.
gaffel|bidder sb. pl., (fk.).
gagakker sb. pl. (fk.) (fødder; fodtøj).
gang|klæder sb. pl.
generalia (el. generalier) sb. pl.
generalier (el. generalia) sb. pl.
genitalier sb. pl.
gifte|tanker sb. pl.; gå i giftetanker.
goderåd sb. pl. (fk.) (bagværk).
grejer sb. pl. (fk.); klare grejerne.
grever sb. pl. (fk.) (fedtegrever).
grunker sb. pl.
gysser sb. pl. (penge).
gåse|øjne sb. pl.; i gåseøjne.
hanseater sb. pl. (fk.).
haricots verts sb. pl. (fk.), -ene.
hoffmanns|dråber sb. pl. (fk.).
honoratiores sb. pl. (fk.).
hunde|dage sb. pl. (fk.).
hunde|kunster sb. pl. (fk.).
hundredtusinder sb. pl. (itk.).
hus|spektakler sb. pl. (itk.).
hvedebrøds|dage sb. pl. (fk.).
2. høvl sb. pl., -ene (prygl).
hånd|ører sb. pl.
imponderabilia el. imponderabilier sb. pl. (itk.).
imponderabilia el. imponderabilier sb. pl. (itk.).
indvolde sb. pl., i sms. indvolds-, fx indvoldssæk.
insignier sb. pl. (itk.).
intrader sb. pl. (fk.).
jeans sb. pl., -ene.
kamfer|dråber sb. pl.
kapillarer (el. kapillærer) sb. pl., i sms. kapillar-, fx kapillarrør, kapillarvirkning.
kapillærer (el. kapillarer) sb. pl., i sms. kapillær-, fx kapillærrør, kapillærvirkning.
kiste|klæder sb. pl. (itk.).
klæder sb. pl.
1. klø sb. pl., -ene (prygl).
knickers sb. pl., -ene.
konsorter sb. pl., (fk.).
kontanter sb. pl.
kopialia el. kopialier sb. pl.
kopialia el. kopialier sb. pl.
kopper sb. pl. (fk.), i sms. koppe-, fx koppeepidemi, koppetilfælde, dog kop- el. koppe- i kop(pe)ar, kop(pe)arret.
kordater sb. pl. (fk.).
korte|varer sb. pl. (fk.), i sms. kortevare-, fx kortevaregrossist.
koster sb. pl. (fk.).
krage|tæer sb. pl. (fk.).
kyllinge|sorger sb. pl. (fk.).
kæreste|folk sb. pl. (fk.), -ene.
kår sb. pl., -ene.
lader sb. pl. (adfærd).
lege|sager sb. pl. (fk.).
leve|dage sb. pl.
leve|omkostninger sb. pl.
ligge|dage sb. pl. (fk.), i sms. liggedags-, fx liggedagspenge.
loco|varer sb. pl. (fk.).
læg|folk sb. pl. (fk.), -ene.
løjer sb. pl. (fk.) (sjov).
mad|varer sb. pl. (fk.), i sms. madvare-, fx madvareindkøb.
manne sb. pl. (i tiltale).
manufaktur|varer sb. pl. (fk.), i sms. manufakturvare-, fx manufakturvarepriser.
markeds|kræfter sb. pl. (fk.).
material|varer sb. pl. (fk.), i sms. materialvare-, fx materialvarepriser.
mayaer sb. pl. (fk.) (folk).
medicinal|varer sb. pl. (fk.), i sms. medicinalvare-, fx medicinalvarepriser.
memoirer sb. pl. (fk.).
moneter sb. pl. (fk.).
mur|brokker sb. pl. (fk.).
musikalier sb. pl. (itk.).
mæslinger sb. pl. (fk.), i sms. mæslinge-, fx mæslingeepidemi.
naturalier sb. pl. (itk.).
odds sb. pl. (itk.), -ene.
optøjer sb. pl.
paramenter sb. pl.
penge sb. pl.; dog: for el. til en billig penge.
permissioner sb. pl. (bukser).
personalia sb. pl. (itk.).
pimpinelle|dråber sb. pl. (fk.).
platiner sb. pl. (fk.).
plusfour el. plusfours sb. pl., plusfour(s)ene.
plusfour el. plusfours sb. pl., plusfour(s)ene.
popcorn (el. popkorn) sb. pl. (itk.), -ene.
popkorn (el. popcorn) sb. pl. (itk.), -ene.
pretiosa sb. pl. (itk.).
primater sb. pl. (fk.) (mennesker og aber).
procenter sb. pl. (rabat); de fik procenter.
props sb. pl. (fk.), -ene.
propylæer sb. pl.
2. prygl sb. pl., -ene (klø).
præliminarier sb. pl.
realia sb. pl. (itk.).
regalier sb. pl. (itk.) (symboler på kongeværdighed).
rustik|brædder sb. pl. (itk.).
sags|omkostninger sb. pl. (fk.).
shorts sb. pl., -ene.
singels sb. pl. (sten).
skanker sb. pl. (fk.) (ben).
skiden|æg sb. pl.
skrupler sb. pl. (fk.).
skænd sb. pl., -ene.
slacks sb. pl., -ene (bukser).
små|dele sb. pl. (fk.).
små|drenge sb. pl. (fk.).
små|folk sb. pl. (fk.), -ene.
småkårs|folk sb. pl. (fk.), -ene.
små|piger sb. pl. (fk.).
små|skillinger sb. pl. (fk.).
små|sten sb. pl. (fk.), -ene.
små|stykker sb. pl. (itk.).
sole|mærker sb. pl. (itk.); efter alle solemærker at dømme.
spareribs sb. pl., -ene.
spilopper sb. pl. (fk.).
spirituosa sb. pl. (fk.).
spor|veje sb. pl., i sms. sporvejs-, fx sporvejsfunktionær.
stakater sb. pl.
2. stikker sb. pl.; være på stikkerne.
strids|kræfter sb. pl.
subsidier sb. pl. (itk.).
subsistens|midler sb. pl. (itk.).
svag|børn sb. pl. (itk.), -ene, i sms. svagbørns-, fx svagbørnskoloni.
sviger|børn sb. pl. (itk.), -ene.
syvmile|støvler sb. pl. (fk.).
sø|folk sb. pl. (fk.), -ene.
søskende sb. pl. (fk.).
tale|gaver sb. pl.
tantalus|kvaler sb. pl.
tights sb. pl., -ene.
tips|midler sb. pl.
titusinder sb. pl. (itk.).
tjeneste|folk sb. pl. (fk.), -ene.
top|folk sb. pl. (fk.), -ene.
troper sb. pl., i sms. trope-, fx troperegn.
tropper sb. pl. (fk.) (militærstyrke), i sms. troppe-, fx troppetransport.
trusser sb. pl. (fk.), i sms. trusse-, fx trusseindlæg.
trykke|omkostninger sb. pl.
tæsk sb. pl., -ene.
tæv sb. pl., -ene.
tømmermænd sb. pl., -ene (hovedpine).
urin|veje sb. pl. (fk.), i sms. urinvejs-, fx urinvejslidelse.
utensilier sb. pl. (fk. el. itk.), i sms. utensilie-, fx utensiliekontor.
varia sb. pl.
1. vegne sb. pl.; på embeds vegne; på egne vegne; på vegne af alle som er samlet her i aften; alle vegne; ingen vegne.
velmagts|dage sb. pl.
videnskabs|folk sb. pl. (fk.).
viktualier sb. pl. (itk.).
waders sb. pl., -ene.
whiskers sb. pl. (fk.), whiskerne (skæg).
ægte|folk sb. pl. (fk.).

Merethe Nielsen

unread,
Jun 4, 2002, 11:15:20 AM6/4/02
to
Byrial Jensen skrev
> Sebastjan in Malta skrev:

> > Nogle yderligere eksempler, delvis efter Aage Hansen, Moderne dansk,
> > bind 2 (1967), side 137ff:
>
> Og nogle lidt nyere eksempler fra RO 96:

Og et endnu nyere eksempel fra NDO 99, hvor kapillar/kapillær nævnes
i ental.
Desuden vil jeg påstå at jeg er en primat som kan købe en madvare.

Merethe


Herluf Holdt, 3140

unread,
Jun 4, 2002, 6:04:42 AM6/4/02
to
"Thomas Thorsen" <t...@thomasthorsen.dk> skrev i en meddelelse
news:GX_K8.17483$N46.7...@news010.worldonline.dk...
> Torben Frandsen skrev:
<klip>

> finker
> > Er det andet end en fuglerace? Det får mig til at tænke på benløse
fugle.
> Som fugle kan de selvfølgelig have ental. Som ret kun flertal.

Undtagen når der "ryger en finke af panden/fadet".
Boller i karry - jeg fik en gang en kantinebestyrer
til at ændre skiltet til "bolle i karry", fordi man kun
fik 1 bolle, når det var en såkaldt lun ret.
Millionbøf hører ikke hjemme under dette subjekt,
den kan ellers give nogle sjove sprogblomster.

Med venlig hilsen
Herluf Holdt, DK-3140
--
Ordveksling mellem et par englebørn på en sky: Hvorfor uddøde mennesket? -
Fordi de gensplejsede afgrøderne. Hvorfor gensplejsede de afgrøderne? -
Fordi ingen af dem gad luge.

Byrial Jensen

unread,
Jun 4, 2002, 11:41:11 AM6/4/02
to
Merethe Nielsen <a...@tiscali.dk> skrev:
> Byrial Jensen skrev

>>
>> Og nogle lidt nyere eksempler fra RO 96:
>
> Og et endnu nyere eksempel fra NDO 99, hvor kapillar/kapillær nævnes
> i ental.
> Desuden vil jeg påstå at jeg er en primat som kan købe en madvare.

Heller ikke RO 2001 kender kapill[aæ]rer, primater (aber) eller
madvarer i ental.

Bertel Lund Hansen

unread,
Jun 4, 2002, 12:28:02 PM6/4/02
to
Peter Loumann skrev:

>Forældre
>- selv om en noget konstrueret entalsform breder sig.

Den er ikke mere konstrueret end så mange andre danske ord. Den
er bare relativt ny - og lige så uundværlig som "buks" og
"brille" (som også giver mig myrekryb).

PS. "Også" går på Claus, ikke på at "forælder" giver mig
myrekryb.

PPS. Forældre kan godt give mig myrekryb.

--
Bertel
http://lundhansen.dk/bertel/ FIDUSO: http://fiduso.dk/

Bertel Lund Hansen

unread,
Jun 4, 2002, 12:29:01 PM6/4/02
to
Niels Bache skrev:

>Er der - eller har der været - et verbum der hedder at søske?

Hvem ka'? Søs ka'!

Triv skal der til! Triv selv.

Klaus Alexander Seistrup

unread,
Jun 4, 2002, 12:18:54 PM6/4/02
to
Peter Bjerre Rosa skrev:

> Et opslag i den til tider glimrende netordbog afslører, at
> "præbende" er "indtægt af kirkelige ejendomme, som tilfalder
> fx en præst". Så blev man så klog.

Ja, tak for opslaget. Hvordan mon ordet udtales? ['prá,bænë]?
['prá,bændë]?

Bertel Lund Hansen

unread,
Jun 4, 2002, 12:30:36 PM6/4/02
to
Jens Axel Søgaard skrev:

>Aropos juradiskusionen, så må forældre i en ental være: en avler.

Hm. Hvis der er to, kalder man det så "biavler"?

Bertel Lund Hansen

unread,
Jun 4, 2002, 12:32:00 PM6/4/02
to
Merethe Nielsen skrev:

>Kopper (sygdommen).

Min mor brugte udtrykket "at få sat en kop på" om den vaccination
der resulterede i det velkendte mærke.

Bertel Lund Hansen

unread,
Jun 4, 2002, 12:33:10 PM6/4/02
to
Merethe Nielsen skrev:

>> Nu vi har fat i det ord, hvad betyder så "viktualier", og hvor
>> kommer ordet fra?

>Det er kød, skåret ud i mindre stykker

Hvad? Vores viktualiekælder blev brugt til at opbevare æbler,
kartofler, syltetøj og den slags.

Byrial Jensen

unread,
Jun 4, 2002, 12:34:25 PM6/4/02
to
Bertel Lund Hansen <nos...@lundhansen.dk> skrev:

> er bare relativt ny - og lige så uundværlig som "buks" og
> "brille" (som også giver mig myrekryb).
>
> PS. "Også" går på Claus,

Hvorfor giver Claus dig også myrekryb?

Bertel Lund Hansen

unread,
Jun 4, 2002, 12:34:13 PM6/4/02
to
Mads Lund skrev:

>Nosser.

Nć nej. Man kan godt snakke om "en nosse". Det er f.eks. ikke
alle der har to.

Bertel Lund Hansen

unread,
Jun 4, 2002, 12:34:48 PM6/4/02
to
Torben Frandsen skrev:

>> Flere?
>Fedtegrever

Nej, man kan da godt få én fedtegreve, kan man ikke?

Byrial Jensen

unread,
Jun 4, 2002, 12:39:16 PM6/4/02
to
Bertel Lund Hansen <nos...@lundhansen.dk> skrev:
> Merethe Nielsen skrev:
>
>>> Nu vi har fat i det ord, hvad betyder så "viktualier", og hvor
>>> kommer ordet fra?
>
>>Det er kød, skåret ud i mindre stykker
>
> Hvad? Vores viktualiekælder blev brugt til at opbevare æbler,
> kartofler, syltetøj og den slags.

Ja, og? Man opbevarer ikke viktualier i en viktualiekælder.

Thomas Thorsen

unread,
Jun 4, 2002, 12:39:51 PM6/4/02
to
Klaus Alexander Seistrup skrev:

> Ja, tak for opslaget. Hvordan mon ordet udtales? ['prá,bænë]?
> ['prá,bændë]?

Min gamle røde fremmedordbog siger

[præ'bændë]

Det vil også være det logiske eftersom det ifølge samme kilde kommer af
middelalderlatin praebenda ("det der skal ydes") af praebere (yde) af
praehibere af prae + habere.

T.T.

Byrial Jensen

unread,
Jun 4, 2002, 12:41:06 PM6/4/02
to
Bertel Lund Hansen <nos...@lundhansen.dk> skrev:
> Mads Lund skrev:
>
>>Nosser.
>
> Nć nej. Man kan godt snakke om "en nosse". Det er f.eks. ikke
> alle der har to.

Nej, c. halvdelen af alle mennesker har slet ingen.

Jeppe Stig Nielsen

unread,
Jun 4, 2002, 1:01:38 PM6/4/02
to
Bertel Lund Hansen wrote:
>
> Peter Loumann skrev:
>
> >Forældre
> >- selv om en noget konstrueret entalsform breder sig.
>
> Den er ikke mere konstrueret end så mange andre danske ord. Den
> er bare relativt ny - og lige så uundværlig som "buks" og
> "brille" (som også giver mig myrekryb).
>
> PS. "Også" går på Claus, ikke på at "forælder" giver mig
> myrekryb.

En tung måde at understrege det på kunne være: »som giver også mig
myrekryb«. Nej, det dur måske ikke ...

--
Jeppe Stig Nielsen <URL:http://jeppesn.dk/>. «

"Je n'ai pas eu besoin de cette hypothèse (I had no need of that
hypothesis)" --- Laplace (1749-1827)

Klaus Alexander Seistrup

unread,
Jun 4, 2002, 1:09:17 PM6/4/02
to
Thomas Thorsen skrev:

>> Hvordan mon [præbende] udtales?


>
> Min gamle røde fremmedordbog siger
>
> [præ'bændë]
>
> Det vil også være det logiske

Ja, det giver selvfølgelig mening, selv om jeg har svært ved at udtale
den første vokal som [æ], og nok snarere vil udtale hele ordet som
[prá'bændë].

Thomas Thorsen

unread,
Jun 4, 2002, 1:23:01 PM6/4/02
to
Klaus Alexander Seistrup skrev:

> Ja, det giver selvfølgelig mening, selv om jeg har svært ved at udtale
> den første vokal som [æ], og nok snarere vil udtale hele ordet som
> [prá'bændë].

Ja, det kommer naturligvis an på hvordan man ellers udtaler forstavelsen
præ-. Begge muligheder forekommer.

T.T.

Bertel Lund Hansen

unread,
Jun 4, 2002, 1:40:20 PM6/4/02
to
Byrial Jensen skrev:

>Nej, c. halvdelen af alle mennesker har slet ingen.

Korrekt, men at udtrykke det kræver ikke et entalsord.

Peter Makholm

unread,
Jun 4, 2002, 1:55:26 PM6/4/02
to
Bertel Lund Hansen <nos...@lundhansen.dk> writes:

> Nej, man kan da godt få én fedtegreve, kan man ikke?

Og hvis Fedtegreven kommer, skal man ki(kk|gg)e godt efter
Duksedrengen.

--
Peter Makholm | Perhaps that late-night surfing is not such a
pe...@makholm.net | waste of time after all: it is just the web
http://hacking.dk | dreaming
| -- Tim Berners-Lee

Klaus Alexander Seistrup

unread,
Jun 4, 2002, 2:25:27 PM6/4/02
to
Thomas Thorsen skrev:

>> jeg har svært ved at udtale den første vokal som [æ]
>

> Ja, det kommer naturligvis an på hvordan man ellers udtaler
> forstavelsen præ-.

Ja, det er klart, men umiddelbart kan jeg ikke komme på nogle ord
hvor jeg udtaler æ efter r som [æ], og det lyder helt forkert hvis
jeg prøver.

Er det regionalt betinget om man har [æ] eller en af a-lydende i
den stilling?

Thomas Thorsen

unread,
Jun 4, 2002, 2:51:49 PM6/4/02
to
Klaus Alexander Seistrup skrev:

> Ja, det er klart, men umiddelbart kan jeg ikke komme på nogle ord
> hvor jeg udtaler æ efter r som [æ], og det lyder helt forkert hvis
> jeg prøver.

> Er det regionalt betinget om man har [æ] eller en af a-lydende i
> den stilling?

Jeg tror ikke primært det er regionalt.

T.T.

Niels Bache

unread,
Jun 4, 2002, 3:10:17 PM6/4/02
to
Den 04/06-2002 kl. 11:17:48 skrev Nis Jorgensen (n...@dkik.dk):

[...]

> Jeg tror at Niels antog at "agende" var lang tillægsform af "at age".

Netop.

> Den er dog (selvfølgelig) ikke med i RO som selvstændigt opslagsord, i

Nåh, nej, det er den vel ikke.

> modsætning til "agende sb., -n, -r (alterbog)."

Det ord kendte jeg slet ikke, derfor misforståelsen.

Hilsen,

Niels

--
______ Almost quite, but not entirely, unlike forty-two.
___/L_][_\\__ _ // Yet another | Niels Bache, Groenlandsvej 12 B
(___{__{__{___7 \X/ Amiga user!!! | DK-2800 Kgs. Lyngby, Denmark
`(_)------(_)-' My other .sig is a Porsche... nba...@mail.dk

Klaus Alexander Seistrup

unread,
Jun 4, 2002, 3:17:27 PM6/4/02
to
Thomas Thorsen skrev:

>> jeg har svært ved at udtale den første vokal som [æ]
>

> Ja, det kommer naturligvis an på hvordan man ellers udtaler
> forstavelsen præ-.

Ja, det er klart, men umiddelbart kan jeg ikke komme på nogle ord


hvor jeg udtaler æ efter r som [æ], og det lyder helt forkert hvis
jeg prøver.

Er det regionalt betinget om man har [æ] eller en af a-lydene i
den stilling?

Bo Hansen

unread,
Jun 4, 2002, 4:27:12 PM6/4/02
to

Bertel Lund Hansen skrev

> Hvem ka'? Søs ka'!
>
> Triv skal der til! Triv selv.

Har Sofie lært at spille på et musikinstrument?
Har Monica?


Bo H.

Bertel Lund Hansen

unread,
Jun 4, 2002, 5:35:14 PM6/4/02
to
Bo Hansen skrev:

>Har Sofie lært at spille på et musikinstrument?
>Har Monica?

Kan sukker bruges i en nødration når man rejser i ørkenen?
Kan mel?

Kan morgenmad medføre døden?
Kan davre?

Kan sweateren flyde?
Kan jakken?

Peter Loumann

unread,
Jun 4, 2002, 6:46:37 PM6/4/02
to
Tue, 04 Jun 2002 19:01:38 +0200, Jeppe Stig Nielsen <ma...@jeppesn.dk>
wrote:

>En tung måde at understrege det på kunne være: »som giver også mig
>myrekryb«.

Den er da ikke tung.

>Nej, det dur måske ikke ...

Jo da ...

--
hilsen pl
http://huse-i-naestved.dk

Jeppe Stig Nielsen

unread,
Jun 5, 2002, 10:10:38 AM6/5/02
to
Peter Loumann wrote:
>
> Tue, 04 Jun 2002 19:01:38 +0200, Jeppe Stig Nielsen <ma...@jeppesn.dk>
> wrote:
>
> >En tung måde at understrege det på kunne være: »som giver også mig
> >myrekryb«.
>
> Den er da ikke tung.
>
> >Nej, det dur måske ikke ...
>
> Jo da ...

Hmm... Da jeg skrev det, syntes jeg der var noget påfaldende ved formu-
leringen. Måske fordi adverbiet lægger sig til et indirekte objekt.

Torben Frandsen

unread,
Jun 6, 2002, 3:43:44 AM6/6/02
to
"Bertel Lund Hansen" <nos...@lundhansen.dk> wrote

> Nej, man kan da godt få én fedtegreve, kan man ikke?

Er der regionale forskelle på fedtegrever? Jeg kender dem kun som NDO:
restprodukt ved fedtafsmeltning.

Torben


Bertel Lund Hansen

unread,
Jun 6, 2002, 5:22:23 AM6/6/02
to
Torben Frandsen skrev:

>> Nej, man kan da godt få én fedtegreve, kan man ikke?

>Er der regionale forskelle på fedtegrever?

Hvilken bog mon det er hvor jeg læste om at ungerne fik
fedtegrever. Mio, min mio? Jeg forestillede mig dem omtrent som
flæskesvær, men jeg har kun mødt ordet i en litterær sammenhæng
og jeg har aldrig før gjort mig klart hvad det egentlig er.

>Jeg kender dem kun som NDO: restprodukt ved fedtafsmeltning.

Jamen, er det én stor klump?

Torben Frandsen

unread,
Jun 6, 2002, 5:46:46 AM6/6/02
to
"Bertel Lund Hansen" <nos...@lundhansen.dk> wrote

> >Er der regionale forskelle på fedtegrever?

Ja, nu hvor jeg googler lidt kan jeg se, at det er der da vist.

> flæskesvær, men jeg har kun mødt ordet i en litterær sammenhæng
> og jeg har aldrig før gjort mig klart hvad det egentlig er.

http://mp.sol.dk/madogvin/samlingen/o0680009.html

> >Jeg kender dem kun som NDO: restprodukt ved fedtafsmeltning.
>
> Jamen, er det én stor klump?

Nej, mange små. Når du smelter fedt til dine sildemadder, krydrer du det med
løg og andet godt. Klumperne er fedtegreverne. Mange slagtere undlader at si
klumperne fra og sælger det som grevefedt. Det har Sprognævnet ikke
op[d|t]aget endnu.

Torben


Bertel Lund Hansen

unread,
Jun 6, 2002, 6:48:27 AM6/6/02
to
Torben Frandsen skrev:

>> Jamen, er det én stor klump?

>Nej, mange små.

Jamen, er én lille klump så ikke en fedtegreve?

>Mange slagtere undlader at si klumperne fra og sælger det
>som grevefedt. Det har Sprognævnet ikke op[d|t]aget endnu.

Du mener vel "begrevet"?

Torben Frandsen

unread,
Jun 6, 2002, 7:06:36 AM6/6/02
to
"Bertel Lund Hansen" <nos...@lundhansen.dk> wrote

> Kan sweateren flyde?
> Kan jakken?

Ka' mus li' gulerødder? Ka' rotter?

Og en mere surrealistisk:
Kattekalimus men kakaolikør?

Torben


Torben Frandsen

unread,
Jun 6, 2002, 7:07:15 AM6/6/02
to
"Bertel Lund Hansen" <nos...@lundhansen.dk> wrote

> >Nej, mange små.


>
> Jamen, er én lille klump så ikke en fedtegreve?

Det skulle man jo mene.

> Du mener vel "begrevet"?

Høhø!

Torben


Thomas Thorsen

unread,
Jun 8, 2002, 2:18:38 AM6/8/02
to
R.N. skrev:

> Det er ordet "mammon". Det må da være helt ubøjeligt - eller?

Det er et ubøjeligt entalsord.

T.T.

R.N.

unread,
Jun 8, 2002, 1:24:08 AM6/8/02
to

"Torben Frandsen" skrev i en meddelelse

> Høhø!


Der er et ord I slet ikke har fået med, men hører det til i en helt tredie
kategori?


Det er ordet "mammon". Det må da være helt ubøjeligt - eller?

Med venlig hilsen Ruth


Nis Jorgensen

unread,
Jun 11, 2002, 8:26:45 AM6/11/02
to

Jeg ville opfatte det som et egennavn, og derfor skrive det med stort.

--
Nis Jørgensen, exilbornholmer

Herluf Holdt, 3140

unread,
Jun 11, 2002, 10:30:35 AM6/11/02
to
Nis Jørgensen skrev:

> Jeg ville opfatte det som et egennavn,
> og derfor skrive det med stort.

nej, (iflg.SDE):
*'mammon* (af aramæisk /mãmõn(a)/
'rigdom'), ord, der i NT optræder i fx
Matth. 6,24 ("I kan ikke tjene både
Gud og mammon") som indbegrebet
af penge, der truer med som en anden
gud at beherske mennesket.

Så er spørgsmålet, om der ikke kan forekomme både en og flere rigdomme?

Med venlig hilsen
Herluf Holdt, DK-3140
--
Jeg tjente "Den Gode Stat" indtil "De Liberale" solgte den. Nu bygger jeg
med på "Babelstårnet". Måske når jeg at se det brase.


Poul Erik Jørgensen

unread,
Jun 11, 2002, 12:14:10 PM6/11/02
to
Nis Jorgensen wrote:
> Jeg ville opfatte det som et egennavn, og derfor skrive det med
> stort.

Det svarer ikke til retskrivningsordbogens forskrifter. Men en del folk
taler om guden Mammon, altså den personificerede pengegriskhed. Og i det
tilfælde er det naturligvis på sin plads at skrive det med stort.
Som Herluf Holdt skriver, er mammon altså ikke et egennavn. Man bruger det
som fællesnavn i udtryk som "usselt mammon", ofte i forbindelser, hvor et
menneske gør alt for pengenes skyld. Der er masser af eksempler på nettet
med det udtryk.

Poul Erik Jørgensen
--
Remove YYY from my email-address before emailing me.
Enlevez YYY de mon adresse email pour me contacter.


0 new messages