Når I hører det udtryk, hvilken betydning af "spille" har I så i
tankerne?
Før jeg lærte spansk, tænkte jeg på "lege" eller "(skue)spille",
men nu er jeg blevet klar over at fandango er en flamencotype, og
at "spille" derfor refererer til musik - oprindeligt i hvert
fald.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
> Når I hører det udtryk, hvilken betydning af "spille"
> har I så i tankerne?
Jeg troede (også) at "spille" var i betydningen "agere"
og at "fandango" var en rollefigur på samme måde
som fx Harlekin.
--
Herluf
Som guitarist har jeg kendt betydningen som dans fra jeg var ung, så det
har ikke spillet nogen rolle for mig.
--
Niels
Og dans..
>Når I hører det udtryk, hvilken betydning af "spille" har I så i
>tankerne?
Dansemusik.
Jeg gravede meget i det i 1967 da følgende tekst var ny:
We skipped the light fandango
turned cartwheels 'cross the floor
I was feeling kinda seasick
but the crowd called out for more
Men det hjalp ikke. Jeg har aldrig forstået teksten.
--
(indlægget slutter her)
> Jeg troede (også) at "spille" var i betydningen
> "agere" og at "fandango" var en rollefigur på
> samme måde som fx Harlekin.
Jeg burde have vidst at det var noget med musik
og dans, for jeg har haft en Shadows-plade med
dette nummer i over 40 år:
The Shadows - Fandango
http://uk.youtube.com/watch?v=ZFmgqwYYi9Y
--
Herluf
> Når I hører det udtryk, hvilken betydning af "spille" har I så i
> tankerne?
>
> Før jeg lærte spansk, tænkte jeg på "lege" eller "(skue)spille",
> men nu er jeg blevet klar over at fandango er en flamencotype, og
> at "spille" derfor refererer til musik - oprindeligt i hvert
> fald.
Jeg har i masser af år vidst, at fandango er musik og dans, men i den
sædvanlige danske kontekst vil jeg til enhver tid opfatte "spille" som
"lege" eller "(skue)spille", som du nævner.
Jeg tror egentlig, at de færreste danskere ved, hvad fandango egentlig
er, skønt de uden problem anvender udtrykket "spille fandango".
> Men det hjalp ikke. Jeg har aldrig forstået teksten.
Næ, det er musikken der er den bedste del af det nummer - til
trods for at akkordforløbet er snuppet fra Jethro Tulls "Whenever
I Get to Feel This Way" (første linje af teksten og muligvis
titlen).
> Når I hører det udtryk, hvilken betydning af "spille" har I så i
> tankerne?
Jeg har altid lagt det samme i udtrykket som DDO'en gør:
"*spille fandango* /(ofø)/ te sig vildt; lave narrestreger; drive gæk
/(uformelt)/"
--
Mvh.: Jørgen Grandt
> Men det hjalp ikke. Jeg har aldrig forstået teksten.
Tror du ikke bare, den er skrevet i en salig rus af en slags?
--
Mvh.: Jørgen Grandt
- som har næsten alle Onkel Dannys første tekster,
men som aldrig har forstået dem ...
> Jeg gravede meget i det i 1967 da følgende tekst
> var ny:
>
> We skipped the light fandango
> turned cartwheels 'cross the floor
> I was feeling kinda seasick
> but the crowd called out for more
>
> Men det hjalp ikke. Jeg har aldrig forstået teksten.
Procol Harums tekster har aldrig være nemme at
forstå. Jeg grublede meget over denne:
At a time like this, which exists maybe only for me,
but is nonetheless real, if I can communicate, and
in the telling and the bearing of my soul anything
is gained, even though the words which I use are
pretentious and make you cringe with embarrassment,
let me remind you of the pilgrim who asked for an
audience with the Dalai Lama. He was told he must
first spend five years in contemplation. After the five
years, he was ushered into the Dalai Lama's presence,
who said, 'Well, my son, what do you wish to know?'
So the pilgrim said, 'I wish to know the meaning of
life, father.' And the Dalai Lama smiled and said,
'Well my son, life is like a beanstalk, isn't it?'
Jeg synes nærmest den sidste bemærkning lyder
som en vits - ikk'.
--
Herluf
> So the pilgrim said, 'I wish to know the meaning of
> life, father.' And the Dalai Lama smiled and said,
> 'Well my son, life is like a beanstalk, isn't it?'
> Jeg synes nærmest den sidste bemærkning lyder
> som en vits - ikk'.
Det er zenbuddhisme.
> Når I hører det udtryk, hvilken betydning af "spille" har I så i
> tankerne?
Jeg tænker på skuespil.
Selve udtrykket "spille fandngo" ville jeg bruge i samme betydning som
"spille Karl Smart".
Det samme her.
--
Karin Trabolt
Man kan godt spille fransk klovn uden at kunne sproget. Så kan man vel også
spille fandango uden at vide hvad det er.