Hvad mener i?
-Rune
> Den ældste danske oversættelse jeg har hørt om er "Rundt om
> Jorden i 80 Dage" fra 1873, altså samme år som originalen. Siden
> har der været et hav af udgivelser under titlen "Jorden rundt
> i 80 dage".
Skummelt, jeg er ellers rimeligt sikker på, at jeg længe (men desværre
ikke længere) har haft "jorden rundt på 80 dage" stående på hylden. Men
et opslag i kommunebibliotekets register må vist give dig ret...
Har forholdsordet "i" ændret betydning på de godt 100 år, er det bare
mig der har en anderledes opfattelse af ordets betydning, eller har den
danske oversættelse bare altid været lidt tvivlsom?
> Originaltitlen er for resten "Le tour du monde en
> quatre-vingts jours".
Ups, ja, Jules var franskmand, ja. Jeg kopierede bare tv-seriens
originaltitel. Slemme mig.
-Rune
>Gys, ja så sendte DR2 "Jorden rundt i 80 dage". Vi kan nok godt blive
>enige om, at det er en meget dårlig oversættelse af "Aound the world in
>80 days"
Måske, men hvis jeg husker ret så er det den traditionelle danske
titel. Er der én der har en gammel, dansk udgave af romanen?
--
Bertel
http://lundhansen.dk/bertel/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
At det er en ældgammel titel, der har fulgt værket i mange, mange år,
og at man i den grad har vænnet sig til den, at man nok ville studse,
hvis den blev lavet om.
--
Mvh
Niels Søndergaard
>Har forholdsordet "i" ændret betydning på de godt 100 år, er det bare
>mig der har en anderledes opfattelse af ordets betydning, eller har den
>danske oversættelse bare altid været lidt tvivlsom?
Tja, jeg har nok samme fornemmelse som dig, men det generer mig
ikke. Der er vel underforstået "... i (løbet af) 80 dage".
Og hvorfor ikke "firs"?
> > Og hvorfor ikke "firs"?
>
> Måske manglede der plads på titelbladet dengang i 1870'erne...
Plejer man ikke kun at skrive tal med bogstaver, hvis tallet er højere
end ti?
--
Mvh. Peter
http://www.filmsvar.dk - online filmbrevkasse
>> Plejer man ikke kun at skrive tal med bogstaver, hvis tallet er højere
>> end ti?
>
>Jo, men det er blot en tommelfingerregel.
Det var da en mærkelig "regel", når man tænker på, hvor lange vores
talord er. Jeg husker ikke at have hørt det før, hvad skulle formålet
være?
Jeg skriver vist kun store tal med bogstaver på checks.
Tom
> Og hvorfor ikke "firs"?
I den tid tror jeg ikke at brugen af kortformen firs på skrift var
særlig hyppig. Den ville måske endog blive opfattet som talesprog.
Thomas T.
Det er heller ikke rigtigt. Det er tal UNDER ti (somme tider tyve), man
skriver med bogstaver.
Per V.
Jeg tror, Peter mente det omvendte af, hvad han skrev. Altså
at tommelfingerreglen er, at man skriver tal med tal, hvis tallet
er højere end ti, men med bogstaver, hvis det er ti eller derunder.
--
Peter Brandt Nielsen
http://brandtnielsen.adr.dk
Tillad mig i øvrigt at gøre opmærksom på, at DR for nylig udsendte Sam
Besekows geniale hørespilføljetonudgave af romanen med Gunnar lauring
(Fogg), Erik Mørk (Passepartout), Ola Fussing (Fix) og Lily Weiding (Aouda)
i hovedrollerne. Den er langt bedre og morsommere end TV-udgaven, som jeg
kun med nød og næppe udholdt første afsnit af.
Hvor overspillet i TV-udgaven er pinligt, gør Besekow overspil til en kunst.
Per V.
[...]
> Ola Fussing (Fix)
Der smuttede fingeren vist på mellemrumstasten, så stavemåden blev
attænkesigsk.
Tom
> Jeg tror, Peter mente det omvendte af, hvad han skrev.
Hm ... Det kan lære mig ikke at skrive indlæg efter klokken 2.00 om
natten. Du har selvfølgelig ret.
>Tillad mig i øvrigt at gøre opmærksom på, at DR for nylig udsendte Sam
>Besekows geniale hørespilføljetonudgave af romanen med Gunnar lauring
>(Fogg), Erik Mørk (Passepartout), Ola Fussing (Fix) og Lily Weiding (Aouda)
>i hovedrollerne.
Som barn så jeg den som film i biografen. David Niven spillede
Fogg og en skuespiller der vist hed Pepé, spillede Passepartout.
Jeg tør ikke sige hvad jeg ville mene i dag, men jeg husker
filmen som god.
>Som barn så jeg den som film i biografen. David Niven spillede
>Fogg og en skuespiller der vist hed Pepé, spillede Passepartout.
>Jeg tør ikke sige hvad jeg ville mene i dag, men jeg husker
>filmen som god.
Denne mexicanske skuespiller hed ikke Pepe, men Cantinflas, men han
havde hovedrollen i en anden film, der hed "Pepe".
--
Mvh
Niels Søndergaard