Ords betydning skifter, og sproget ændres. Det er i en vis forstand
ordenes aktuelle brug, som er deres aktuelle betydning, men deres
oprindelse og historie, etymologi, bliver ofte ved med at have påvirke
betydningen.
I dette tilfælde kan man egentlig kun gribe tilbage til etymologien,
da netop daglig brug ofte veksler tilsyneladende tilfældigt.
Det kan godt være, at du mener, at dette er pedantisk, men ellers står
der vel kun tilbage at lave en statistik over brugen af de to ord og
give dem et antal procent hver, hvor man tilskriver betegnelserne
værdier for konsistens, farve, produktion og brug. Skal resultatet af
en sådan statistik eller en afstemning bestemme ordenes betydning? Er
det meningsfuldt, når netop den tilfældige brug vil få sprogligt
bevidste til at undersøge sagen?
Min Fremmedordbog (Gyldendal 7. udgave, 1997) siger om marmelade:
'Frugt indkogt m. sukker til en jævn masse'. Det betyder vel, at
syltetøj netop ikke er en jævn masse, og at frugten eller
frugtstykkerne stadig er hele og har en vis struktur. I ordet syltetøj
ligger ordet for processen: at sylte. Ved syltning bevares
ingrediensernes form og konsistens i høj grad.
Jeg forstår ikke helt din tale om pedanteri og er meget urolig for at
blive regnet til pedanternes kategori <g>, men lad mig nævne, hvor jeg
mener, at der findes pedanteri: Det er f.eks. når man hårdnakket
hævder, at et ords betydning er og skal være, hvad det før var, på
trods af, at dets brug rent faktisk har ændret sig.
Mvh Stefan
--
Stefan Klit Søndergaard <s...@post-boks.dk>
http://www.post-boks.dk/
>meget forskelligt. Har nogen lyst til at udstille deres egen
>fornemmelse af om der er en forskel?
Jada. Syltetøj er tyndere (løber altid), mens marmelade er
fast i konsistensen.
--
Venlig hilsen, Bertel
http://home3.inet.tele.dk/bertellh/
Please remove nearly all the quoted text when replying.
Undervejs har jeg afklaret lidt om det fremmedklingende ord marmelade:
- det stammer fra det græske ord for kvæde og går igen
på et hav af europæiske sprog.
- på engelsk staves det anderledes og bruges især om det
man laver af appelsiner eller evt. af andre citrusfrugter.
>Jens Brix Christiansen <j...@dksin.dk> skrev om syltetøj og marmelade:
>...
>[lidt om ordenes brug og oprindelse]
>> Disse punkter vil have afgørende betydning for hvad pedanter mener
>> forskellen er på dansk, men det er ikke disse pedanter jeg håber at høre
>> fra.
[SNIP]
>Min Fremmedordbog (Gyldendal 7. udgave, 1997) siger om marmelade:
>'Frugt indkogt m. sukker til en jævn masse'. Det betyder vel, at
>syltetøj netop ikke er en jævn masse, og at frugten eller
>frugtstykkerne stadig er hele og har en vis struktur. I ordet syltetøj
>ligger ordet for processen: at sylte. Ved syltning bevares
>ingrediensernes form og konsistens i høj grad.
Ja, her er du netop inde på noget af det rigtige, idet marmeladen
traditionelt er en sammenkogt masse (det er også typisk, at industrien
bruger de maste og smattede bær/frugter til dette), mens syltetøjet
traditionelt består af mere eller mindre hele bær, der ligger i en tyk
"saft".
Ofte vil man kunne se forskel på prisen af produkterne - marmeladen er
som regel den billigste, mens syltetøj betragtes som lidt finere og
derfor er lidt dyrere (og er normalt også lidt dyrere at fremstille
industrielt, da der ikke kan bruges maste/smattede bær - ligesom
håndteringen af bærrene kræver lidt større forsigtighed - så det ikke
ender som marmelade det hele).
Hilsen Gitte Sørensen
(levnedsmiddeltekniker)
>Jeg tror at disse to ord i praksis betyder det samme på dansk. Min
>omgangskreds protesterer og skelner mellem de to ord, men de skelner
>meget forskelligt. Har nogen lyst til at udstille deres egen
>fornemmelse af om der er en forskel?
Min helt personlige opfattelse:
Marmelade er en jævn ret tyk masse, hvor frugterne er most eller
udkogt, selv om der også kan være hele frugter i.
Syltetøj er mere flydende. Der er ofte hele frugter plus let
jævnet saft.
Klaus O K