I mellemtiden slog jeg dog op i min "Fremmedordbog" fra Gyldendal.
Der står at det hedder diametral uden n. Jeg har bladet frem og tilbage
for at finde det ét eller andet sted med n, men det kan ikke lade sig gøre.
Jamen hvordan går det til? Jeg må da i løbet af hele mit liv have læst
fx "diamentral modsætning" hundredvis eller måske tusind gange.
Med venlig hilsen Ruth
Jeg troede ærlig talt også, det hed 'diamentral'. Men det står godt nok ikke
i RO.
Angående det med at du har læst 'diamentral' tusind gange, så kan øjnene
vist godt snyde en del. Jeg oplever ofte, at mine øjne lynhurtigt danner sig
en opfattelse af hvad der 'står' i et ord, selvom der i virkeligheden står
noget helt andet.
Mvh.
Lars
>Har lige set én blive rettet i en anden gruppe fordi han skrev diamentral.
>Han svarede: Jeg er nu sikker på at jeg har ret, og jeg var lige ved at
>skrive, at det var jeg også.
Uha.
>I mellemtiden slog jeg dog op i min "Fremmedordbog" fra Gyldendal.
>Der står at det hedder diametral uden n. Jeg har bladet frem og tilbage
>for at finde det ét eller andet sted med n, men det kan ikke lade sig gøre.
Nej.
>Jamen hvordan går det til?
Du - og flere andre - har blandet det sammen med "central".
Associationen bliver hjulpet af at "centrum" og "diameter" begge
har med cirkler at gøre. Måske spiller "diamant" også ind?
>Jeg må da i løbet af hele mit liv have læst
>fx "diamentral modsætning" hundredvis eller måske tusind gange.
Det kan jeg nu ikke tro.
Google - danske sider:
diamentral: 27
diametral: 132
Google - hele nettet:
diamentral: 109
diametral: ca. 22'000
Det tyder på at hver fjerde ord danske er forkert stavet. Det er
en hel del. Men det er åbenbart ikke så meget brugt.
Pudsigt at fejlen findes på andre sprog end dansk. Der var både
et engelsk, et tysk, et fransk og et andet romansksproget
eksempel.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
Jeg hører også jævnligt f.eks. "mondul" i stedet for "modul".
M.v.h.
Olav
>Jeg hører også jævnligt f.eks. "mondul" i stedet for "modul".
Så skal det vel også være "Stormongulen fra Kinesiens land"?
> Du - og flere andre - har blandet det sammen med "central".
> Associationen bliver hjulpet af at "centrum" og "diameter" begge
> har med cirkler at gøre. Måske spiller "diamant" også ind?
Diametral har ganske rigtigt med diameter at gøre. N'et der
sniger sig ind har dog næppe noget med centrum eller diamanter
at gøre, men skyldes snarere artikulationen af det efterfølgende
t. Hvis man ikke får "slukket" helt for vokalen inden man danner
det lukke der kræves for at udtale t'et, opstår der et n helt af
sig selv. Prøv at lægge mærke til hvor tungespidsen befinder sig
når man siger n og når man siger t. Samme sted, ikke? Nærmere
bestemt sker der det at lukket dannes før man får lukket for
luftstrømmens adgang til næsen. Artikulationen af den sidste
vokal i "diame" bliver derfor ikke helt afsluttet og vi får
kortvarigt dannet den stemte nasalkonsonant n.
--
Torsten
>t. Hvis man ikke får "slukket" helt for vokalen inden man danner
>det lukke der kræves for at udtale t'et, opstår der et n helt af
>sig selv.
Ja! Det er pudsigt.
>luftstrømmens adgang til næsen. Artikulationen af den sidste
>vokal i "diame" bliver derfor ikke helt afsluttet og vi får
>kortvarigt dannet den stemte nasalkonsonant n.
Jeg hørte tre piger, ca. 15 år, i tv i et par minutter i går. De
var vist fra et københavnsk område. Det var faktisk svært at
forstå hvad de sagde fordi de artikulerede så sjusket og udtalte
mange ord halvt (bogstaveligt).
> i min "Fremmedordbog" fra Gyldendal.
> Der står at det hedder diametral uden n.
[...]
> Jeg må da i løbet af hele mit liv have læst
> fx "diamentral modsætning" hundredvis eller
> måske tusind gange.
Der er ingen tvivl om, at mange mennesker tror,
at ordet staves "diamentral".
En googling på danske sider giver fordelingen:
"diamentral modsætning" 23 forekomster.
"diametral modsætning" 120 forekomster.
Langt flere, end tallene antyder, skriver formentlig
"diamentral", men fejlen rettes af stavekontrolfunktionen
inden teksten slipper ud på nettet. (note)
Et andet ord, som ofte fejlstaves -- ja, som måske
oftere fejlstaves end retstaves -- er "hierarki".
(I en stavetest, jeg lavede med nogle unge mennesker,
der alle havde studentereksamen, skrev størsteparten
fejlagtigt "hieraki").
Bo H.
Note:
Hvis stavekontrollen i MS Word er indstillet til
autokorrektur, retter programmet helt af sig selv
mange af de mest almindelige stavefejl, uden at den
skrivende nødvendigvis lægger mærke til det.
Hvilke autokorrektioner MS Word foretager, kan ses i
"Funktioner" > "Autokorrektur", fanebladet "Autokorrektur".
Er der her et flueben i "Udskift teksten under skrivning",
vil programmet automatisk rette alt, der optræder på den
lange liste i bunden af dialogboksen.
På nævnte liste findes mange kendte og elskede
fejlstavninger, heriblandt diamentral/diametral
og hieraki/hierarki.
Jeg tor hovedparten af brugerne af ordet ikke spekulerer over dets
geometriske betydning. Men det er da en sjov teori. Selv havde jeg en
overgang den at det var en opfattelse af lydlig sammenblanding med et
lignende ord, "mental".
Jeg har samme teori i et andet eksempel på ekstra "n": antombombe - hvor
det er anti- der spiller ind ...
> Google - hele nettet:
>
> diamentral: 109
> diametral: ca. 22'000
På engelsk (fx) er der (mindst) to forskellige ord der dækker det danske:
diametral og diametric(al) - hvoraf det sidste vist er mest passende for
den dagligdags brugs betydning (kunne også skrives "dagligdagsbrugs" men
jeg afstod trods alt). Faktisk angiver Kjærulff Nielsen at "diametral"(en)
oversættes til "diametrisk"(da).
David
--
Genialt! et program der fixer Outlooks Express, så det citerer
ordentligt! http://flash.to/oe-quotefix/
Gratis, transparent, ingen mærkelige filer i systembiblioteker...
> Så skal det vel også være "Stormongulen fra Kinesiens land"?
Jeg har aldrig hørt andet end modul og ordet stormogulen har jeg kendt
fra jeg som 4-5 årig lærte at synge "En lille nisse rejste".
Men jeg er ikke helt færdig med at undre mig over at det ikke hedder
diamentral. Jeg mener at have stødt på det både mundtligt og skriftligt.
Det som Lars Rosenmeier skriver at øjnene kan narre een én gang og
så kører man videre med den fejlopfattede stavemåde har jeg oplevet
med andre ord, så der er vel ikke andet at gøre end at erkende at jeg
må til at skrive det uden 'n'.
Jeg mener endda at de gange jeg har hørt det udtalt, altid har været i
samtaler med mennesker som var mere belæte og lærde end jeg selv er.
Det er da en trøst at google viser at mange danskere skriver det med 'n'.
Med venlig hilsen Ruth
Og nu læste jeg så Torstens udemærkede forklaring ....
> Jeg hørte tre piger, ca. 15 år, i tv i et par minutter i går.
> De var vist fra et københavnsk område. Det var faktisk svært
> at forstå hvad de sagde fordi de artikulerede så sjusket og
> udtalte mange ord halvt (bogstaveligt).
Den oplevelse har jeg også af og til, selv om jeg bor herovre og
måske derfor burde være mere vant til udtalen end dig. Jeg er
begyndt at overveje om det ikke blot er et fænomen der hører med
til normal aldring.
// Klaus
--
><> vandag, môre, altyd saam
> "Bertel Lund Hansen" skrev i en meddelelse
>> Olav M.J. Christiansen skrev:
>>
>> >Jeg hører også jævnligt f.eks. "mondul" i stedet for "modul".
>> Så skal det vel også være "Stormongulen fra Kinesiens land"?
> Jeg har aldrig hørt andet end modul og ordet stormogulen har
> jeg kendt fra jeg som 4-5 årig lærte at synge "En lille nisse
> rejste".
Nu er mogul jo pudsigt nok af samme oprindelse som ordet mongol.
Mogul kommer fra persisk moghol som betyder mongol. Men det er
værd at bemærke at vi ikke har den samme fonetiske situation
i dét ord som i *mondul og *diamentral. G'et har ikke samme
artikulationssted som d/t, så der vil nok ikke være helt den
samme tendens til at danne et n. Tværtimod lader perserne til
at have smidt et n væk, for mongol kommer formentlig af det
mongolske ord mong (der skulle betyde tapper).
> Men jeg er ikke helt færdig med at undre mig over at det
> ikke hedder diamentral. Jeg mener at have stødt på det både
> mundtligt og skriftligt. Det som Lars Rosenmeier skriver at
> øjnene kan narre een én gang og så kører man videre med den
> fejlopfattede stavemåde har jeg oplevet med andre ord, så der
> er vel ikke andet at gøre end at erkende at jeg må til at
> skrive det uden 'n'.
Det må du nok.
> Jeg mener endda at de gange jeg har hørt det udtalt, altid har
> været i samtaler med mennesker som var mere belæte og lærde end
> jeg selv er.
Selvfølgelig. Selvom man er belæst og lærd er ens mund jo stadig
indrettet på samme måde.
> Det er da en trøst at google viser at mange danskere skriver
> det med 'n'.
De skriver det som de siger det. Meget naturligt, egentlig.
--
Torsten
>Den oplevelse har jeg også af og til, selv om jeg bor herovre og
>måske derfor burde være mere vant til udtalen end dig. Jeg er
>begyndt at overveje om det ikke blot er et fænomen der hører med
>til normal aldring.
Nej, det er det ikke. Jeg var bevidst om hvordan de talte.
Det kan da godt ske at det udvikler sig til normalsprog omend jeg
tvivler, men der er ikke tvivl om at det var sjusket og ufærdigt
udtalt bedømt med dagens norm. Husk på at jeg er vant til fra mit
tidligere arbejde at forstå sprog af meget svingende kvalitet.
>Jeg har samme teori i et andet eksempel på ekstra "n": antombombe - hvor
>det er anti- der spiller ind ...
Men Torstens forklaring passer også her. Jeg kan bekræfte at
"antom(bombe)" er almindeligt forekommende fejl blandt elever i
de store klasser.
Per V.
>> Jeg er begyndt at overveje om det ikke blot er et fænomen
>> der hører med til normal aldring.
>
> Nej, det er det ikke. Jeg var bevidst om hvordan de talte.
>
> Det kan da godt ske at det udvikler sig til normalsprog omend
> jeg tvivler, men der er ikke tvivl om at det var sjusket og
> ufærdigt udtalt bedømt med dagens norm.
Okay.
> Husk på at jeg er vant til fra mit tidligere arbejde at forstå
> sprog af meget svingende kvalitet.
Ja, den er jeg med på. Det jeg tænkte på var at sproget hele tiden
forandres, omend kun langsomt. Men det kunne være at det så passede
med at når man når her op midt i livet, så er andringen blevet så
stor at vores aldersklasse begynder at opfatte det som om den unge
generation har en sjusket udtale.
>Ja, den er jeg med på. Det jeg tænkte på var at sproget hele tiden
>forandres, omend kun langsomt. Men det kunne være at det så passede
>med at når man når her op midt i livet, så er andringen blevet så
>stor at vores aldersklasse begynder at opfatte det som om den unge
>generation har en sjusket udtale.
Ja, men det var ikke tilfældet. Jeg tror at det drejer sig om at
de er for nære veninder og accepterer alt for meget sjusk hos
hinanden så der er udviklet en slags subsprog dem imellem. Der
var mange halve sætninger ud over de andre typer sjusk.
Klaus O K
----------
I artiklen <ak6bgj$19ti$1...@news.cybercity.dk>, "Ruth Nielsen" <el...@io.dk>
skrev:
> Jeg har lige læst Axel Bolvig: Altertavlen i Roskilde Domkirke.
> Jeg blev rystet da jeg stødte på ordet "diamentral". Så grov en
> fejl i sådan en flot bog!
Rystende! Riv siden ud og brænd den!
Bo H.
> Rystende! Riv siden ud og brænd den!
Send en reklamation til forlaget. De har ikke læst ordentlig
korrektur.
--
Torsten
> Så skal det vel også være "Stormongulen fra Kinesiens land"?
Eller hvor det nu hvar stormogulen herskede ...
> Eller hvor det nu hvar stormogulen herskede ...
Erskede han ikke i Indien (i Delhi)?
--
Torsten
> "Antombombe" var almindeligt i Nordjylland allerede i halvtredserne.
Det sjove er jo at 'n'et - selv om det i dansk sikkert udelukkende
skyldes rent lydlige forhold - ikke er komplet vrøvl etymologisk
set. Atom er jo græsk "a-tomos", udelelig. Her er "a-" en nægtende
forstavelse, som er udviklet fra "an-", idet n'et er faldet bort
under påvirkning af t'et.
--
Henning Makholm "What has it got in its pocketses?"
>
>Men jeg er ikke helt færdig med at undre mig over at det ikke hedder
>diamentral. Jeg mener at have stødt på det både mundtligt og skriftligt.
Det er jeg skam også! Mundtligt er forskellen nok at "diametral" kan
opfattes som en sjusket eller utydelig udtale af "diamentral" -
hvorfor du ikke lægger mærke til at en stor gruppe mennesker udtaler
det sådan.
--
Nis Jørgensen, eksilbornholmer
Tidsperiodens hollandske ord: bui