Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Rullesky, gustfront, dravat eller arcus

70 views
Skip to first unread message

Poul E. Jørgensen

unread,
Jun 12, 2022, 5:23:40 AM6/12/22
to
På Dansk Meteorologisk Instituts side
https://www.dmi.dk/nyheder/2022/spot-paa-spektakulaer-sky/ kan man,
under et foto af en drabelig bueformet skyformation, læse:

"Rullesky, gustfront, dravat eller arcus - sådan lyder de mange navne på
den pølseformede skybanke, der rullede op over dele af Jylland og Fyn
anden pinsedag." [Citat slut].

Ja, kær sky har mange navne.

Rullesky er da til at forstå, vel et godt gammelt dansk ord? Nixen.
Ordbog over det danske Sprog (ODS), bindet med R fra 1937, har det ikke
med (men det KAN have været kendt i meteorolog-kredse). Den danske
Ordbog (DDO), der prøver at være àjour med sprogudviklingen, kender det
til gengæld: "Kendt fra 2004 - fra engelsk roll cloud med samme
betydning" - og tilføjer: "SYNONYM især inden for søfart dravat SE OGSÅ
gustfront." [Citat slut].

ODS kender ikke gustfront, der er engelsk, men det er med i DDO og er i
dansk kendt fra 2004.

Men dravat findes if. ODS i dansk allerede fra 1700-tallet og alle
citaterne er af maritimt tilsnit. - DDO kommenterer: "via hollandsk
travaat fra portugisisk Travados, navn på tyfonagtig vind mellem Afrika
og Brasilien, dannet af travado 'sammenhængende', 'forenet'".

Meyers Fremmedordbog har en anden etymologi: se
https://meyersfremmedordbog.dk/ordbog?query=travade

Arcus er latin = bue.

ODS: se https://ordnet.dk/ods
DDO; se https://ordnet.dk/ddo
--
Fjern X hvis du svarer pr. e-mail.
Remove the X if replying by e-mail.

Kurt Hansen

unread,
Jun 12, 2022, 8:53:50 AM6/12/22
to
Den 12/06/2022 kl. 11.23 skrev Poul E. Jørgensen:
> På Dansk Meteorologisk Instituts side
> https://www.dmi.dk/nyheder/2022/spot-paa-spektakulaer-sky/ kan man,
> under et foto af en drabelig bueformet skyformation, læse:
>
> "Rullesky, gustfront, dravat eller arcus - sådan lyder de mange navne på
> den pølseformede skybanke, der rullede op over dele af Jylland og Fyn
> anden pinsedag." [Citat slut].

Ja, man skal ikke stikke næsen i en rullesky.
--
Venlig hilsen
Kurt Hansen

Poul E. Jørgensen

unread,
Jun 12, 2022, 2:32:20 PM6/12/22
to
Den 12-06-2022 kl. 14:53 skrev Kurt Hansen:

> Ja, man skal ikke stikke næsen i en rullesky.

Slet ikke hvis man skyr sky - lissom visse islændinge skyr skyr (som de
udtaler skir).

Nå, et spøg, et andet til side. Jeg kendte til i dag absolut ikke
etymologien til sky = stivnet kødsaft (eller bare = kødsaften). Den er
ret så finurlig.

If. Ordbog over det danske Sprog (ODS), opslagsordet Sky3, anvendte man
op til nyere tid det franske ord jus, der på fransk udtales [ʒy].

ODS noterer: "JNHøst. angiver Jus med udtalen “Skyh”. [Citat slut].
JNHøst = Joh. Nik. Høst (1780-1854): Fremmedordbog. 1837.

MEN: Det er hos Høst en trykfejl! I samme artikel taler han om jus de
tablettes med udtalen 'Sjyh dø tablætt', som er 'bouillonskager' (hvad
det så er).

Altså kan det ikke være Høst der har skabt ordet sky = bouillon.

Se Høsts bog på nettet: https://tinyurl.com/3vu2v52x

Forklaringen må høre til en udvikling i visse dele af dansk talesprog
inden for bestemte fremmeordstyper:

chatol - udtalt skatol.

chalotteløg - udtalt skalotteløg (endda folkeetymologisk ændret til
charlotteløg).

gullasch - udtalt gullask.

marchandiser - udtalt marskandiser.

Altså fransk [ʒy] bliver på dansk til sky, udtalt [ˈsgyˀ].

PS:
Jeg kan godt forestille mig finere kokke der siger [ʒy], lissom de siger
[ˈsɔːs].

Martin Larsen

unread,
Jun 15, 2022, 7:15:37 AM6/15/22
to
On 12.06.2022 20.32, Poul E. Jørgensen wrote:

> Altså fransk [ʒy] bliver på dansk til sky, udtalt [ˈsgyˀ].

Wow! Det giver god mening.

Poul E. Jørgensen

unread,
Jun 15, 2022, 10:15:28 AM6/15/22
to
Den 12-06-2022 kl. 20:32 skrev Poul E. Jørgensen:

> det franske ord jus

Kommer af latin jûs = suppe, surdej.

Ordet er efter alt at dømme etymologisk beslægtet med nordisk ost. Dette
ord er i en urnordisk form lånt til finsk og estisk, hvor det hedder
henholdsvis juusto og juust.

I urnordisk (og urgermansk tid) er en række germanske ord lånt til
finsk, samisk og estisk. De viser, til glæde for sprogvidenskaben, en
række ord i en form, man ellers plejer at måtte rekonstruere.

Jamen ost versus juust-?
Urnordisk j er i en række tilfælde forsvundet foran vokal, men bevaret i
andre sprog, sml.
dansk år - tysk Jahr, engelsk year.
dansk ung - tysk jung, engelsk young.
dansk åg, tysk Joch, engelsk yoke.

Poul E. Jørgensen

unread,
Jun 16, 2022, 4:27:17 AM6/16/22
to
Den 15-06-2022 kl. 16:15 skrev Poul E. Jørgensen:
> Den 12-06-2022 kl. 20:32 skrev Poul E. Jørgensen:
>
>> det franske ord jus
>
> Kommer af latin jûs = suppe, surdej.

'Suppe' snarest i betydningen udkog.
0 new messages