Jeg fik et spørgsmål i mail:
> I gymnasiet i midt-70'erne, husker jeg ganske tydeligt at blive kraftigt
> irettesat omkring dette: Jeg havde nemlig brugt talemåden "i hvert tilfælde"
> i en dansk stil, hvortil min strenge dansklærerinde "korreksede" mig, og
> skrev/fortalte, at det hed ENTEN: "i hvert fald" eller "i alle tilfælde".
Selv bruger jeg alle fire kombinationer af "i hvert/alle
tilfælde/fald" uden nogen betydnings- eller stilforskel, og jeg
mindes ikke at jeg er stødt på protester i den anledning.
Er der andre der kender den skelnen?
RO skriver ved "fald":
fald sb., -et, fald, bf. pl. -ene; i al(t) fald; i alle fald;
i hvert fald; i så fald.
men ikke noget tilsvarende ved "tilfælde". ODS kender både "i
hvert tilfælde" og "i alle fald".
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
> Selv bruger jeg alle fire kombinationer af "i hvert/alle
> tilfælde/fald" uden nogen betydnings- eller stilforskel, og jeg
> mindes ikke at jeg er stødt på protester i den anledning.
Jeg er kun én gang stødt på protester, og det var da jeg skrev "i hvert
fald". Vedkommende mente at det ubetinget hed "i hvert tilfælde".
Selv har jeg da også altid været i tvivl om hvilken af de 4 former du næner,
der var den rigtige, men er siden landet på at de alle er lige rigtige, og
uden betydningsforskel.
Jeg bruger altid "i hvert fald", og jeg udtaler det:
i vaâd fal
> RO skriver ved "fald":
>
> fald sb., -et, fald, bf. pl. -ene; i al(t) fald; i alle fald;
> i hvert fald; i så fald.
>
> men ikke noget tilsvarende ved "tilfælde". ODS kender både "i
> hvert tilfælde" og "i alle fald".
Politikens Nudansk Ordbog (2005) har også "i hvert tilfælde", men ikke "i
alle tilfælde".
Googletræffere (uden hensyn til kontekst):
I hvert fald: 2.530.000 træffere
I alt/alle tilfælde: ca. 80.000
I hvert tilfælde: 104.000
I alle tilfælde: 175.000
Jeg bruger også alle fire kombinationer på samme måde.
DDO har også alle fire.
>ODS kender både "i hvert tilfælde" og "i alle fald".
NDO 1962 har også kun disse to kombinationer, og under "fald" står "i hvert
tilfælde" omhyggeligt nævnt.
Noget kunne derfor tyde på at kun disse to kombinationer har været korrekte
tidligere, og at spørgeren husker forkert.
--
Karin Trabolt
Ingen af kombinationerne kan vel nogensinde have været ukorrekt dansk, så
længe ordene har betydet det de betyder. Nogle kombinationer er måske mere
faste vendinger end andre.
--
Andreas
Jeg synes der er noget Bamse & Kylling over "i hvert tilfælde". Jeg bruger
det aldrig, da det - afhængigt af udtalen - kan lyde barnagtigt.
Hvordan udtaler I "i hvert tilfælde"?
/Johansen
> Jeg synes der er noget Bamse & Kylling over
> "i hvert tilfælde".
Tivertifald?
Jeg siger "ihvertfald" som om det var ét ord.
Og jeg skal altid passe på at huske at skrive
det i tre ord: "i hvert fald".
"Ihvertfald" giver i øvrigt over en million træffere
på Google.
--
Herluf ·
Var det ikke 'ihverttilfald'?
> >> Jeg synes der er noget Bamse & Kylling over
> >> "i hvert tilfælde".
>
> > Tivertifald?
>
> Var det ikke 'ihverttilfald'?
Der var også et t på forrest.
Men Bamse-udgaven er jo netop en sammenblanding. Det gør ikke "i hvert
tilfælde" forkert eller barnlig, omend det da kan lyde lidt sjovt.
> Hvordan udtaler I "i hvert tilfælde"?
Som om det var ét ord, men kun med én t-lyd: [i'væ?âtefæl:]
Ok, ja, sådan ville jeg også selv gøre det (hvis jeg skulle).
Lidt specielt, da det jo *er* tre forskellige ord. Det er lidt i samme
kategori som "juleaften", bare med omvendt fortegn.
/Johansen