Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Google Translate ?

116 views
Skip to first unread message

Bo

unread,
Sep 12, 2008, 5:33:19 PM9/12/08
to
Google Translate eks fra græsk til dansk af Goodnet.gr
http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fwww.goodnet.gr&hl=da&ie=UTF-8&sl=el&tl=da
klik på udgivelsesdato af det nye skoleår - Jeg får det til
uforståelig sludder og ingen mening, ved nogen hvordan Google
oversætter ? vh Bo

Bertel Lund Hansen

unread,
Sep 13, 2008, 3:28:01 AM9/13/08
to
Bo skrev:

> Jeg får det til uforståelig sludder og ingen mening,

Det kalder jeg en overdrivelse. Man får lidt mere end bare en idé
om hvad artiklerne handler om. Oversættelsen opfylder sit formål:
at sætte brugeren i stand til at få et indtryk af hvad der står.

--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/

Holst

unread,
Sep 13, 2008, 3:48:29 AM9/13/08
to

Bo wrote:

Uforståeligt sludder er det bestemt ikke, synes jeg. Men det er
naturligvis langt fra perfekt. Men resultatet er vel stort set som man
kan forvente at en gratis maskinoversætter. Den oversatte tekst kan give
dig en idé om siden indhold.

Har du brug for en perfekt oversættelse, må du jo finde en professionel
oversætter og betale dig fra det. Fordelen ved Google Translate er jo,
at den sikkert vil kunne give dig en meget god idé om, om det er værd at
sende penge efter en professionel oversættelse.

Jan Kronsell

unread,
Sep 13, 2008, 6:50:34 AM9/13/08
to

Som de felste gratisk maskinoversættelsesprogrammer vil jeg gå ud fra, at
Google translate oversætter ord for ord, og kan et ord oversættes på flere
måder, vælger de typisk den oversættelse i deres ordbog, som de "gætter på"
er den rigtige. Ord, der ikek genkendes oversættes ikke. Ordstilling og
grammatiske regler kender maskinerne sjældent meget til.

Det kan af og til give nogle ret "spændende oversættelser", især hvis man
oversætter fra sprog til sprog:

"Kursus kvinder alvorligt tilskadekomne i Jyllandsringen" er resultatet af
oversætte "Kvindelig kører hårdt såret på Jyllandsringen" til engelsk,
derfra til tysk, til fransk, til svensk til norsk, tilbage til engelsk, og
til sidst tilbage til dansk :-)

Jan


Bertel Lund Hansen

unread,
Sep 13, 2008, 6:52:22 AM9/13/08
to
"Jan Kronsell" <kronsell(nomorespam)@adslhome.dk> skrev:

> "Kursus kvinder alvorligt tilskadekomne i Jyllandsringen" er resultatet af
> oversætte "Kvindelig kører hårdt såret på Jyllandsringen" til engelsk,
> derfra til tysk, til fransk, til svensk til norsk, tilbage til engelsk, og
> til sidst tilbage til dansk :-)

Så må det da siges at være overordentligt velbevaret.

Prøv det samme med menneskelige oversættere, så skal du bare se.

kjaer

unread,
Sep 13, 2008, 8:25:15 AM9/13/08
to
Bertel Lund Hansen typed:

> "Jan Kronsell" <kronsell(nomorespam)@adslhome.dk> skrev:
>
>> "Kursus kvinder alvorligt tilskadekomne i Jyllandsringen" er
>> resultatet af oversætte "Kvindelig kører hårdt såret på
>> Jyllandsringen" til engelsk, derfra til tysk, til fransk, til svensk
>> til norsk, tilbage til engelsk, og til sidst tilbage til dansk :-)
>
> Så må det da siges at være overordentligt velbevaret.
>
> Prøv det samme med menneskelige oversættere, så skal du bare se.
>
Hvad er der sket med oversætter software siden det sidst blev diskuteret
her? Der skulle gå mindst 100 år før der kommer en anvendelig program. :-)
Måske endda 100 gange 1000 år.
Maskinstormere kommer altid på andre tanker.


0 new messages