Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

hommage/homage/homagium

99 views
Skip to first unread message

Herluf Holdt, 3140

unread,
Jun 3, 2008, 12:16:58 PM6/3/08
to
'Homage' er et ord jeg aldrig bruger. Dels fordi jeg ikke aner
hvordan jeg skal udtale eller stave det, dels fordi jeg aldrig
har gidet finde ud af hvad det egentlig betyder.

I dag hørte jeg ordet i radioen (DR). Udtalt [o'ma:sj].

Hvordan udtaler, staver og bruger I dette ord?
På fransk, engelsk eller latin, og med enkelt eller dobbelt 'm'?

Merriam-Webster har to udtaler, med eller uden 'h' og med 'idz' til
sidst:
http://www.merriam-webster.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=homage

--
Herluf :·)

Erik Olsen DK

unread,
Jun 3, 2008, 12:44:32 PM6/3/08
to
Herluf Holdt, 3140 wrote:

Jeg kender det kun på amerikansk-engelsk fra en bog som hedder "Homage
to the Santa Fe",
http://www.goldenspike.us/?page=shop/flypage&product_id=19279&CLSN_1119=12125109431119b2a2e14d771a861313

Jeg har gættet på at det betyder det at vise respekt eller ærbødighed
for, men havde ikke undersøgt det. Jeg har instinktivt udtalt det med h,
men jeg kan høre at jeg har vokalen forkert.

Nu ved jeg bedre - tak, Herluf.

--
Venlig hilsen/Best regards
Erik Olsen DK
http://www.modelbaneteknik.dk/

Jens Brix Christiansen

unread,
Jun 3, 2008, 12:48:12 PM6/3/08
to
On Tue, 3 Jun 2008 18:16:58 +0200, "Herluf Holdt, 3140"
<herlufho...@privat.dk> wrote:

>'Homage' er et ord jeg aldrig bruger. Dels fordi jeg ikke aner
>hvordan jeg skal udtale eller stave det, dels fordi jeg aldrig
>har gidet finde ud af hvad det egentlig betyder.

Det staves "hommage" på fransk og "homage" på engelsk. Det betyder
"respekt" i en særlig snæver forstand, især når et kunstværk på
respektfuld måde refererer til et andet kunstværk.

>I dag hørte jeg ordet i radioen (DR). Udtalt [o'ma:sj].

Det lyder som en sædvanlig fordanskning af den franske udtale.
[å'ma:sj] ville nok være mere sædvanligt.

>Hvordan udtaler, staver og bruger I dette ord?

Jeg bruger det slet ikke på dansk. Jeg bruger det på engelsk. Jeg
taler sjældent fransk om emner hvor det ville komme på tale, men
ellers kunne jeg vil finde på at bruge det.

>På fransk, engelsk eller latin, og med enkelt eller dobbelt 'm'?

Jeg bruger det ikke på latin - jeg kan ikke udtrykke mig på latin.

>Merriam-Webster har to udtaler, med eller uden 'h' og med 'idz' til
>sidst:
>http://www.merriam-webster.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=homage

Den engelske udtale jeg bruger, er den uden h-lyd.
--
(indlægget slutter her)

Peter Brandt Nielsen

unread,
Jun 3, 2008, 1:25:40 PM6/3/08
to
Herluf Holdt, 3140 skrev:

> 'Homage' er et ord jeg aldrig bruger. Dels fordi jeg ikke aner
> hvordan jeg skal udtale eller stave det, dels fordi jeg aldrig
> har gidet finde ud af hvad det egentlig betyder.
>
> I dag hørte jeg ordet i radioen (DR). Udtalt [o'ma:sj].
>
> Hvordan udtaler, staver og bruger I dette ord?
> På fransk, engelsk eller latin, og med enkelt eller dobbelt 'm'?

Jeg kunne godt finde på at bruge det på dansk og har også set og hørt
det brugt, måske især inden for omtale af film. Jeg er lidt overrasket
over, at det ikke rigtig står i de danske ordbøger.

Jeg ville udtale det, omtrent som du angiver. Jeg ville nok sige [o],
selvom [â] vist er mere fransk, men jeg ville nok sige [ã] snarere end
[a] (med gruppelydskriften). Jeg var i tvivl om stavemåden, men nu da
jeg ved, at "hommage" er den franske stavemåde, ville jeg bruge den.
Det er også den, der står i den fremmedordbog, jeg fandt det i.

--
Peter Brandt Nielsen
http://brandtnielsen.adr.dk


Per Vadmand

unread,
Jun 3, 2008, 1:32:30 PM6/3/08
to

"Erik Olsen DK" <erik....@ishoejby.dk>

> Jeg kender det kun på amerikansk-engelsk fra en bog som hedder "Homage to
> the Santa Fe",

George Orwells "Homage to Catalonia" er også værd at læse. (Den hedder i
øvrigt "Hyldest til Katalonien" på dansk).

Per V


Poul E. Jørgensen

unread,
Jun 4, 2008, 2:46:47 PM6/4/08
to
"Herluf Holdt, 3140" <herlufho...@privat.dk> skrev i en meddelelse
news:48456e7e$0$15877$edfa...@dtext01.news.tele.dk

> Hvordan udtaler, staver og bruger I dette ord?
> På fransk, engelsk eller latin, og med enkelt eller dobbelt 'm'?

Findes det virkelig på latin?
Jeg mener at ordet er opstået på oldfransk. Etymologien er gammelfransk
hommage = vasalforhold (ordret manderi, altså vasallen var herrens mand).
Vasallen svor over for sin herre at han respekterede le hommage - hvilket så
senere blev til opfattet som en hyldest til herren.

--
Poul E. Jørgensen

Erstat "invalid" med dk hvis du svarer per e-mail.
Replace "invalid" with dk when replying by e-mail.


Peter Brandt Nielsen

unread,
Jun 4, 2008, 4:05:14 PM6/4/08
to
Poul E. Jørgensen skrev:

> Findes det virkelig på latin?
> Jeg mener at ordet er opstået på oldfransk. Etymologien er
> gammelfransk hommage = vasalforhold (ordret manderi, altså vasallen
> var herrens mand). Vasallen svor over for sin herre at han
> respekterede le hommage - hvilket så senere blev til opfattet som
> en hyldest til herren.

Gyldendals fremmedordbog henviser under hommage til homagium, hvor der
står:

en vasals troskabsed til lensherren; lat., af /homo/ menneske,
dvs. vasal, tjener, jf. fr. /hommage/ (lens)hyldning

Tom Wagner

unread,
Jun 4, 2008, 5:07:19 PM6/4/08
to

"Poul E. Jørgensen" <3...@gvdnet.invalid> skrev i en meddelelse
news:80595$4846e291$5b96e0a8$32...@news.jay.net...


> Jeg mener at ordet er opstået på oldfransk. Etymologien er gammelfransk
> hommage = vasalforhold (ordret manderi, altså vasallen var herrens mand).
> Vasallen svor over for sin herre at han respekterede le hommage - hvilket
> så
> senere blev til opfattet som en hyldest til herren.

Min ordbog daterer det feodale hommage til 12. årh. og den overførte
betydning til det 17. årh.

Hilsen Tom


Ib Baagře

unread,
Jun 7, 2008, 10:13:55 PM6/7/08
to
"Herluf Holdt, 3140" skrev i en meddelelse:

> Hvordan udtaler, staver og bruger I dette ord?
> På fransk, engelsk eller latin, og med enkelt eller dobbelt 'm'?

"Hommage à" er fransk. På dansk: "(med) hommage til".
I begge tilfælde med stumt 'h'.
Og det betyder "med skyldigt hensyn til" (den og den).

(Jeg må vist nærmest henregne det til mit passive
ordforråd. Kunne i hvertfald kun finde på selv at bruge
vendingen halvt ironisk distancerende).

V.h. -- Ib


Herluf Holdt, 3140

unread,
Jun 8, 2008, 3:32:54 AM6/8/08
to
Ib Baagøe skrev:

> "Herluf Holdt, 3140" skrev i en meddelelse:

>> Hvordan udtaler, staver og bruger I dette ord?
>> På fransk, engelsk eller latin, og med enkelt eller dobbelt 'm'?

> "Hommage à" er fransk. På dansk: "(med) hommage til".
> I begge tilfælde med stumt 'h'.
> Og det betyder "med skyldigt hensyn til" (den og den).

Ja, det minder lidt om en af forklaringerne i Meyers
Fremmedordbog (1924):

/Homagium/ m. latin (af /Homo/, Mand, d.v.s. Vasal,
Tjener), et. /Hommage/ (omasj'), fr. Hylding,
Hyldingsed; Lenspligt; ærefrygtsfuld Underkastelse;
/Hommage de dévouement/ (devumang),
Hengivenheds-Gave (f. Eks. ved Bøgers foræring
fra Forfatteren; "med Højagtelse, hengivnest");
/homagiãl/, henhørende til Hylding el. Underkastelse;
/Homagiãl-Ed/, Lensed.

--
Herluf :·)

Poul E. Jørgensen

unread,
Jun 8, 2008, 12:26:21 PM6/8/08
to
"Tom Wagner" <tom.w...@em1.dk> skrev i en meddelelse
news:48470384$0$90269$1472...@news.sunsite.dk

Det mener jeg - som tidligere nævnt - også er det korrekte
Flere opslagsværker, som ikke synes egl. klassisk filologiske, påstår if.
indlæg i nærværende tråd at det kommer af et latinsk homagium.

Ordet synes ikke at eksistere på klassisk latin, men derfor kan der godt i
middelalderen være sket et *latinisering* af et fransk gammelfransk hommage
(eller hvordan det nu skal staves). Latiniseringen må så være opstået i
forbindelse med vasalsystemet.

Sådanne latiniseringer var i middelalderen ganske normale ved ord, man ikke
kendte fra det klassiske latin eller fra Vulgata.
På nettet findes tusinder af expl. på homagium (plus bøjede former) fra hele
Europa (!), men jeg mener kun at finde middelalderlige.

Tom Wagner

unread,
Jun 8, 2008, 2:17:35 PM6/8/08
to

"Poul E. Jørgensen" <3...@gvdnet.invalid> skrev i en meddelelse
news:83251$484c079d$5b96e0a8$21...@news.jay.net...

>> Min ordbog daterer det feodale hommage til 12. årh. og den overførte
>> betydning til det 17. årh.

> Det mener jeg - som tidligere nævnt - også er det korrekte

Men det er ikke korrekt at stave 'feudale' med o, som jeg gjorde - det ser
jeg først nu.

Hilsen Tom


Poul E. Jørgensen

unread,
Jun 8, 2008, 4:15:40 PM6/8/08
to
"Tom Wagner" <tom.w...@em1.dk> skrev i en meddelelse
news:484c21bb$0$90270$1472...@news.sunsite.dk

Skrivningen feudal versus feodal - det sidste ses fx i fransk - synes at
skyldes, at der på middelalderlatin var to skrivninger af det
tilgrundliggende substantiv, nemlig feudum og feodum (= len).

0 new messages