Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Grisens unger?

220 views
Skip to first unread message

Fister

unread,
Dec 28, 2013, 4:39:06 AM12/28/13
to
Hej.
Sidder netop og peger p� bondeg�rdsdyr, i en bog, med min datter p�
1��r.
Hvad kalder man grisens "hvalpe"?
Jeg er helt blank, selv.
Kai.


Hauge

unread,
Dec 28, 2013, 5:15:48 AM12/28/13
to
On 28-12-2013 10:39, Fister wrote:
> Hej.
> Sidder netop og peger p� bondeg�rdsdyr, i en bog, med min datter p� 1��r.
> Hvad kalder man grisens "hvalpe"?

Pattegris: Lille gris, som stadig dier hos moder-dyret

http://da.wikipedia.org/wiki/Svin

Mvh Hauge

Erik Olsen

unread,
Dec 28, 2013, 5:34:47 AM12/28/13
to
Grisling ;-)

--
Venlig hilsen/Best regards
Erik Olsen

Fister

unread,
Dec 28, 2013, 5:40:26 AM12/28/13
to
Hauge sendte dette med sin computer:
Takker.
Kai.


Niels Peter Hansen

unread,
Dec 28, 2013, 6:22:43 AM12/28/13
to
De hedder s�dan set grise - de voksne hedder svin, hvis det skal v�re
helt korrekt ...


--
Niels Peter

-----------------
"Don't follow leaders!"
- Bob Dylan

Bertel Lund Hansen

unread,
Dec 28, 2013, 6:30:40 AM12/28/13
to
Fister skrev:

> Sidder netop og peger p� bondeg�rdsdyr, i en bog, med min datter p�
> 1��r.
> Hvad kalder man grisens "hvalpe"?

Jeg ville sige "sm�grise". Det er rigtigt at de helt sm� kaldes
pattegrise.

--
Et fedt dansk band:
http://roedehunde.com/

Arne H. Wilstrup

unread,
Dec 28, 2013, 6:43:48 AM12/28/13
to


"Niels Peter Hansen" skrev i meddelelsen
news:52beb485$0$6972$edfa...@dtext01.news.tele.dk...

Den 28-12-2013 10:39, Fister skrev:
> Hej.
> Sidder netop og peger p� bondeg�rdsdyr, i en bog, med min datter p� 1��r.
> Hvad kalder man grisens "hvalpe"?
> Jeg er helt blank, selv.
> Kai.

De hedder s�dan set grise - de voksne hedder svin, hvis det skal v�re
helt korrekt ...



svar: Min kone kommer fra en g�rd p� landet hvor de havde grise. Hun siger
at man s�dan set ikke benyttede noget s�rligt navn for sm�grise, men at
pattegrise nok var n�rmest. Begrebet svin blev brugt i fl�ng sammen med
grise. Man talte b�de om slagtegrise og slagtesvin, s� der var ikke nogen
skelnen mellem begrebet grise og begrebet svin, s� med mindre du kan vise
mig hvor denne skelnen skulle opst�, s� kan jeg i hvert fald sige at i
praksis blev der ikke benyttet denne forskel. Man kunne tale om sm�grise,
pattegrise, grise, svin, men det var n�rmest i fl�ng. I Nordjylland har man
til geng�ld en masse forskellige betegnelser for grise, som jeg ikke kan
huske da det er mange �r siden jeg havde den forn�jelse at bes�ge en
grisehandler (ikke en svinehandler) d�r, men jeg husker i hvert fald at han
havde mindst 10-15 navne for grise.
Det ser ud til at grise og svin alts� er blevet benyttet i fl�ng, men med
tanker p� forskellige forhold (svineri, drikke som et svin etc.) hvor grise
forekommer mig at v�re en slags eufemisme for det samme (men det kan jeg
heller ikke rigtig dokumentere -det er blot en fornemmelse. Se i �vrigt
Ordbog over det danske sprog p� ordnet.dk

Bertel Lund Hansen

unread,
Dec 28, 2013, 7:00:33 AM12/28/13
to
Arne H. Wilstrup skrev:

> Det ser ud til at grise og svin alts� er blevet benyttet i
> fl�ng, men med tanker p� forskellige forhold (svineri, drikke
> som et svin etc.) hvor grise forekommer mig at v�re en slags
> eufemisme for det samme (men det kan jeg heller ikke rigtig
> dokumentere -det er blot en fornemmelse.

Der er jo ordet "griseri", men det bruges nok mest i forbindelse
med b�rn.

Kurt Hansen

unread,
Dec 28, 2013, 7:09:07 AM12/28/13
to
Den 28/12/13 11.34, Erik Olsen skrev:
> Hauge wrote:
>> On 28-12-2013 10:39, Fister wrote:
>>> Hej.
>>> Sidder netop og peger p� bondeg�rdsdyr, i en bog, med min datter p�
>>> 1��r. Hvad kalder man grisens "hvalpe"?
>>
>> Pattegris: Lille gris, som stadig dier hos moder-dyret
>>
>> http://da.wikipedia.org/wiki/Svin

> Grisling ;-)

Og pindsvinets unger hedder "Stiklinger" :-)

Jaaa, jaaa, jaaa, jeg ved godt at jeg er i Hr. Olsens killfilter, men s�
kan det jo tjene til almen orientering for resten.
--
Venlig hilsen
Kurt Hansen

Leif Neland

unread,
Dec 28, 2013, 9:11:43 AM12/28/13
to
Bertel Lund Hansen kom med fᅵlgende:
> Arne H. Wilstrup skrev:
>
>> Det ser ud til at grise og svin altsᅵ er blevet benyttet i
>> flᅵng, men med tanker pᅵ forskellige forhold (svineri, drikke
>> som et svin etc.) hvor grise forekommer mig at vᅵre en slags
>> eufemisme for det samme (men det kan jeg heller ikke rigtig
>> dokumentere -det er blot en fornemmelse.
>
> Der er jo ordet "griseri", men det bruges nok mest i forbindelse
> med bᅵrn.

Smᅵ grise griser, store svin sviner.

--
Husk kᅵrelys bagpᅵ, hvis din bilfabrikant har taget den idiotiske
beslutning at undlade det.


"Poul E. Jørgensen"

unread,
Dec 28, 2013, 10:49:28 AM12/28/13
to
Den 28-12-2013 12:30, Bertel Lund Hansen skrev:
> Fister skrev:
>
>> Sidder netop og peger p� bondeg�rdsdyr, i en bog, med min datter p�
>> 1��r.
>> Hvad kalder man grisens "hvalpe"?
>
> Jeg ville sige "sm�grise". Det er rigtigt at de helt sm� kaldes
> pattegrise.

Og soen f�der ikke, den "farer".

Og s� skal vi lige huske: 1 so, 2 s�er.

PS: Verbet fare i den betydning har ikke noget med fart af g�re.
Det er besl�gtet med engelsk farrow, der skal betyde 1) at f� sm�grise,
2) et kuld sm�grise.
Endvidere er det besl�gtet med tysk Ferkel = gris (og som er et godt
sk�ldsord: Du Ferkel!).
G�r vi bagud i historien lander vi ved latin porcus = en gris. Det
overlever i fransk "porc" og vandrede med normannerne efter 1066 til
England, hvor de har porc.
Fransk porc tr�dte i England i konkurrence med det germanske swine og
fortr�ngte dette ord p� omr�det "svinek�d".
P� omr�det husdyrk�d sker det samme med
fransk mouton / angelsaksisk sheep
fransk boeuf / angelsaksisk ox
fransk veau (oldfransk veal) / angelsaksisk calf
(og andre?).

--
Fjern Z hvis du svarer per e-mail.
Remove the Z if replying by e-mail.

Tom Wagner

unread,
Dec 28, 2013, 12:41:54 PM12/28/13
to
Den 28-12-2013 12:30, Bertel Lund Hansen skrev:

> Jeg ville sige "sm�grise". Det er rigtigt at de helt sm� kaldes
> pattegrise.

Og s� var der bilen fra svinecentralen i Galten, hvor der p� bagsm�kken
stod: "Den orner vi!"

Hilsen Tom


Bertel Lund Hansen

unread,
Dec 28, 2013, 1:10:22 PM12/28/13
to
Tom Wagner skrev:

> Og s� var der bilen fra svinecentralen i Galten, hvor der p� bagsm�kken
> stod: "Den orner vi!"

De har valgt en passende by.

--
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/

Martin Bak

unread,
Dec 28, 2013, 1:23:31 PM12/28/13
to

"Tom Wagner" <tom...@energimail.dk> skrev i en meddelelse
news:52bf0d5e$0$293$1472...@news.sunsite.dk...
Og da den k�rte galt, blev der straks rekvireret grisehj�lp.

--
Martin


Lisbet Overvad Laursen

unread,
Dec 28, 2013, 2:18:53 PM12/28/13
to
"Poul E. J�rgensen" wrote:
> Den 28-12-2013 12:30, Bertel Lund Hansen skrev:
>> Fister skrev:
>>
>>> Sidder netop og peger p� bondeg�rdsdyr, i en bog, med min datter
>>> p�
>>> 1��r.
>>> Hvad kalder man grisens "hvalpe"?
>>
>> Jeg ville sige "sm�grise". Det er rigtigt at de helt sm� kaldes
>> pattegrise.
>
> Og soen f�der ikke, den "farer".
>
> Og s� skal vi lige huske: 1 so, 2 s�er.

For ikke at tale om polte, gylte, galte og orner.
--
Lisbet


Preben R. Sørensen

unread,
Dec 28, 2013, 4:19:18 PM12/28/13
to

"Tom Wagner" <tom...@energimail.dk> skrev
>
> Og s� var der bilen fra svinecentralen i Galten, hvor der p� bagsm�kken
> stod: "Den orner vi!"


En anden havde teksten:

"Ingen roser uden torne - ingen grise uden orne."
--
M.V.H.
Preben Riis S�rensen
pre...@esenet.dk

Preben R. Sørensen

unread,
Dec 28, 2013, 4:23:46 PM12/28/13
to

En tyskl�rer gned sig i �jnene da en elev havde skrevet til sidst i en stil:

......Und das war ja nicht so geschnittener Eber.

Det gik s� op for l�reren at eleven havde sl�et 'galt' op i ordbogen.

"Poul E. Jørgensen"

unread,
Dec 29, 2013, 7:45:50 AM12/29/13
to
Den 28-12-2013 20:18, Lisbet Overvad Laursen skrev:

> For ikke at tale om polte, gylte, galte og orner.

Ja, grynte ville grisene, om de kendte galtens n�d.

Kurt Hansen

unread,
Dec 29, 2013, 9:21:27 AM12/29/13
to
Den 28/12/13 15.11, Leif Neland skrev:
> Bertel Lund Hansen kom med fᅵlgende:
>> Arne H. Wilstrup skrev:
>>
>>> Det ser ud til at grise og svin altsᅵ er blevet benyttet i
>>> flᅵng, men med tanker pᅵ forskellige forhold (svineri, drikke
>>> som et svin etc.) hvor grise forekommer mig at vᅵre en slags
>>> eufemisme for det samme (men det kan jeg heller ikke rigtig
>>> dokumentere -det er blot en fornemmelse.
>>
>> Der er jo ordet "griseri", men det bruges nok mest i forbindelse
>> med bᅵrn.
>
> Smᅵ grise griser, store svin sviner.

Og hangrisene orner resten.

Men hvad med galte, gylte og polte ... hvad gᅵr de?

Kurt Hansen

unread,
Dec 29, 2013, 9:25:45 AM12/29/13
to
Den 28/12/13 16.49, "Poul E. J�rgensen" skrev:
> Den 28-12-2013 12:30, Bertel Lund Hansen skrev:
>> Fister skrev:
>>
>>> Sidder netop og peger p� bondeg�rdsdyr, i en bog, med min datter p�
>>> 1��r.
>>> Hvad kalder man grisens "hvalpe"?
>>
>> Jeg ville sige "sm�grise". Det er rigtigt at de helt sm� kaldes
>> pattegrise.
>
> Og soen f�der ikke, den "farer".
>
> Og s� skal vi lige huske: 1 so, 2 s�er.
>
> PS: Verbet fare i den betydning har ikke noget med fart af g�re.
> Det er besl�gtet med engelsk farrow, der skal betyde 1) at f� sm�grise,
> 2) et kuld sm�grise.

Mig bekendt fik Mia Farrow ikke b�rn med hverken Frank Sinatra eller
Woody Allen.

P.S. Hvad er mest korrekt her:

"fik ikke b�rn med hverken"
- eller
"fik hverken b�rn med X eller Y"?

Kurt Hansen

unread,
Dec 29, 2013, 9:28:18 AM12/29/13
to
Den 28/12/13 22.19, Preben R. S�rensen skrev:
>
> "Tom Wagner" <tom...@energimail.dk> skrev
>>
>> Og s� var der bilen fra svinecentralen i Galten, hvor der p�
>> bagsm�kken stod: "Den orner vi!"
>
>
> En anden havde teksten:
>
> "Ingen roser uden torne - ingen grise uden orne."

Og klassikeren:

"De ringer og kalder,
vi kommer og knalder".

Gu' ve' hvad ornecentralen mener med "vi"?

Andreas Andersen

unread,
Dec 29, 2013, 10:22:32 AM12/29/13
to
Den 29-12-2013 15:25, Kurt Hansen skrev:
> P.S. Hvad er mest korrekt her:
>
> "fik ikke b�rn med hverken"
> - eller
> "fik hverken b�rn med X eller Y"?

"Fik ikke b�rn med hverken X eller Y" er vel strengt taget en dobbelt
negation i stil med det amerikanske "I ain't got no money". Men det er
ikke ensbetydende med at det er ukorrekt lige som min brug af
ensbetydende tidligere i denne s�tning ikke er sprogligt ukorrekt selv
om den er logisk ukorrekt.

--
Andreas

Villum Sejersen

unread,
Dec 29, 2013, 10:51:16 AM12/29/13
to
Den 29-12-2013 15:28 skrev Kurt Hansen:

.....

>
> Og klassikeren:
>
> "De ringer og kalder,
> vi kommer og knalder".
>
> Gu' ve' hvad ornecentralen mener med "vi"?

Ornen og dens chauff�r, vel! Jeg har i hvert fald endnu aldrig set en
orne k�re grisetransportbil. :-)


--
med venlig hilsen
Villum Sejersen
N�rregade 1 A
DK-4500 Nyk�bing Sj.
mobil +45 30 34 03 44

Preben R. Sørensen

unread,
Dec 29, 2013, 1:45:48 PM12/29/13
to

----- Original Message -----
From: "Kurt Hansen"
> Og hangrisene orner resten.
>
> Men hvad med galte, gylte og polte ... hvad gᅵr de?


De spiser kvᅵrnet byg.....

Galten drᅵmmer om at bestige sᅵerne, hvad den aldrig kommer til.
Polten gᅵr og venter pᅵ at fᅵ besᅵg af en orne og blive til en gylt.
--
M.V.H.
Preben Riis Sᅵrensen
pre...@esenet.dk

Herluf Holdt, 3140

unread,
Dec 29, 2013, 5:43:58 PM12/29/13
to
Andreas Andersen skrev bl.a.:

> "Fik ikke b�rn med hverken X eller Y" er vel strengt taget en
> dobbelt negation i stil med [...]

Man kan m�ske l�se den ved at bytte om p� to ord:
"Fik ikke b�rn, hverken med X eller Y"

--
Herluf :�)
Se mine "knipserier" p� Panoramio, Google
Earth & Maps:
http://www.panoramio.com/user/7589463

Kurt Hansen

unread,
Dec 30, 2013, 2:15:12 AM12/30/13
to
Den 29/12/13 16.51, Villum Sejersen skrev:
> Den 29-12-2013 15:28 skrev Kurt Hansen:
>
> .....
>
>>
>> Og klassikeren:
>>
>> "De ringer og kalder,
>> vi kommer og knalder".
>>
>> Gu' ve' hvad ornecentralen mener med "vi"?
>
> Ornen og dens chauff�r, vel! Jeg har i hvert fald endnu aldrig set en
> orne k�re grisetransportbil. :-)

Man m� vel g� ud fra at der er aftalt en klar funktionsopdeling:
Chauff�ren k�rer bil, mens ornen knalder!

Brugen af "vi" kunne antyde, at faggr�nserne er skredet en anelse ;-)

Erik Olsen

unread,
Dec 30, 2013, 5:52:31 AM12/30/13
to
Herluf Holdt, 3140 wrote:
> Andreas Andersen skrev bl.a.:
>
>> "Fik ikke b�rn med hverken X eller Y" er vel strengt taget en
>> dobbelt negation i stil med [...]
>
> Man kan m�ske l�se den ved at bytte om p� to ord:
> "Fik ikke b�rn, hverken med X eller Y"

Det er fortsat tvetydigt.

"X" og "Y" kan opfattes som X-kromosom og Y-kromosom hvor kvinder som
bekendt har to X-kromosomer og m�nd har et X-kromosom og et Y-kromosom.

Bedre vil det v�re (hvis det er det som er meningen) at erstatte X og Y
med relevante navne eller f. eks. a hhv. b hvis der skal antydes
vilk�rlige individer, men det synes lidt overfl�digt.

Jens Brix Christiansen

unread,
Dec 30, 2013, 6:00:17 AM12/30/13
to
"Poul E. J�rgensen" skrev (28-12-2013 16:49):

> Og soen f�der ikke, den "farer".

Det er rigtigt at soen farer n�r den f�der unger, men det berettiger da
ikke "soen f�der ikke".

--
Jens Brix Christiansen

Erik Olsen

unread,
Dec 30, 2013, 6:04:53 AM12/30/13
to
Jens Brix Christiansen wrote:
> "Poul E. J�rgensen" skrev (28-12-2013 16:49):
>
>> Og soen f�der ikke, den "farer".
>
> Det er rigtigt at soen farer n�r den f�der unger, men det berettiger
> da ikke "soen f�der ikke".

Netop. Svin er pattedyr, og f�lles for pattedyr er at de f�der levende
unger.

Arne H. Wilstrup

unread,
Dec 30, 2013, 7:01:25 AM12/30/13
to


"Erik Olsen" skrev i meddelelsen
news:52c1538b$0$303$1472...@news.sunsite.dk...

Jens Brix Christiansen wrote:
> "Poul E. J�rgensen" skrev (28-12-2013 16:49):
>
>> Og soen f�der ikke, den "farer".
>
> Det er rigtigt at soen farer n�r den f�der unger, men det berettiger
> da ikke "soen f�der ikke".

Netop. Svin er pattedyr, og f�lles for pattedyr er at de f�der levende
unger.


svar: Jeg foretr�kker at man blot siger "f�der unger" - at f�de levende
unger er en redundant tilf�jelse, fordi det ikke er almindeligt at f�de d�de
unger. Jeg l�rte i skolen ogs� at sige "f�der levende unger" uden at t�nke
n�rmere over dette indtil en biolog fortalte mig at det egentligt var noget
sludder eller i bedste fald en overfl�dig tilf�jelse som man efterh�nden var
g�et v�k fra i biologien, da den ikke sagde noget v�sentligt om m�den dyret
f�der p�. Man kunne med lige s� god ret sige at dyret l�gger levende �g i
stedet for blot at sige at det l�gger �g. S� vil en indvending nok blive
noget i retning af at n�r et dyr l�gger �g, s� skal det stadig udruges f�r
det bliver til et levende v�sen, men det er p� tilsvarende m�de n�r et dyr
f�der unger, at ungerne er levende normalt og ikke er d�de. �g der er lagt
er ganske vist ikke umiddelbart levedygtige, men d�de er de i hvert fald
ikke.

S� nej, jeg bryder mig ikke om begrebet "f�der levende unger", ligesom jeg
heller ikke ville anvende det om mennesker der f�der. T�nk at sige "hun
f�dte en levende dreng" - det ville straks medf�re et sp�rgsm�l om at det
var normalt at hun f�dte d�de drenge (hhv. piger), hvilket godt kunne v�re
tilf�ldet hos den p�g�ldende og derfor gav mening, men ikke generelt set. S�
mit forslag, sammen med andre biologer er at man dropper denne automatiske
s�tning "f�der levende unger" og i stedet blot siger "f�der unger", akkurat
som man om mennesker ikke siger "f�der levende b�rn", men blot "f�der b�rn".

Anders D. Nygaard

unread,
Dec 30, 2013, 8:16:30 AM12/30/13
to
On 29-12-2013 19:45, Preben R. Sᅵrensen wrote:
>
> ----- Original Message ----- From: "Kurt Hansen"
> Galten drᅵmmer om at bestige sᅵerne, hvad den aldrig kommer til.

Dvs. en galt er en kastreret hangris. Sᅵ vidt er jeg med.

> Polten gᅵr og venter pᅵ at fᅵ besᅵg af en orne og blive til en gylt.

Dvs. en polt er en ubesvangret hungris?
Og en gylt er en svanger hungris? Modsat en so, der har vᅵret svanger,
men nu har smᅵgrise?
Hvad sᅵ nᅵr soens smᅵgrise vokser op og "flytter hjemmefra" - hvad
bliver soen sᅵ til?

/Anders.

Preben R. Sørensen

unread,
Dec 30, 2013, 8:47:28 AM12/30/13
to

"Anders D. Nygaard" <news2...@gmail.com> skrev

>
> Dvs. en galt er en kastreret hangris. Sᅵ vidt er jeg med.

Ja.

>
>> Polten gᅵr og venter pᅵ at fᅵ besᅵg af en orne og blive til en gylt.
>
> Dvs. en polt er en ubesvangret hungris?

Ja.

> Og en gylt er en svanger hungris?

Ja.

Modsat en so, der har vᅵret svanger,
> men nu har smᅵgrise?
> Hvad sᅵ nᅵr soens smᅵgrise vokser op og "flytter hjemmefra" - hvad
> bliver soen sᅵ til?

Ja, so indtil den bliver til pᅵlser.

"Poul E. Jørgensen"

unread,
Dec 30, 2013, 10:04:42 AM12/30/13
to
Den 30-12-2013 12:00, Jens Brix Christiansen skrev:
> "Poul E. J�rgensen" skrev (28-12-2013 16:49):
>
>> Og soen f�der ikke, den "farer".
>
> Det er rigtigt at soen farer n�r den f�der unger, men det berettiger da
> ikke "soen f�der ikke".
>
- hvilket heller ikke blev p�st�et.

Erik Olsen

unread,
Dec 30, 2013, 10:10:28 AM12/30/13
to
"Poul E. J�rgensen" wrote:
> Den 30-12-2013 12:00, Jens Brix Christiansen skrev:
>> "Poul E. J�rgensen" skrev (28-12-2013 16:49):
>>
>>> Og soen f�der ikke, den "farer".
>>
>> Det er rigtigt at soen farer n�r den f�der unger, men det berettiger
>> da ikke "soen f�der ikke".
>>
> - hvilket heller ikke blev p�st�et.

Hvad betyder da "og soen f�der ikke"?

"Poul E. Jørgensen"

unread,
Dec 30, 2013, 10:13:38 AM12/30/13
to
Den 30-12-2013 16:10, Erik Olsen skrev:

> Hvad betyder da "og soen f�der ikke"?

Undskyld, jeg glemte du var begyndt at l�se mine postings igen.
Jeg skulle jo have husket en smiley.

Erik Olsen

unread,
Dec 30, 2013, 10:55:05 AM12/30/13
to
"Poul E. J�rgensen" wrote:
> Den 30-12-2013 16:10, Erik Olsen skrev:
>
>> Hvad betyder da "og soen f�der ikke"?
>
> Undskyld, jeg glemte du var begyndt at l�se mine postings igen.
> Jeg skulle jo have husket en smiley.

Jeg er jo nok ikke den eneste som l�ser dine indl�g.

Du beh�ver slet ikke undskylde, og smileys hj�lper alligevel ikke.

Nu har vi f�et en slags forklaring, tak for det.

Bertel Lund Hansen

unread,
Dec 30, 2013, 12:17:00 PM12/30/13
to
Arne H. Wilstrup skrev:

> S� mit forslag, sammen med andre biologer er at man dropper
> denne automatiske s�tning "f�der levende unger" og i stedet
> blot siger "f�der unger",

Det kan vi da godt vedtage, men det har n�ppe nogen effekt.

Herluf Holdt, 3140

unread,
Dec 31, 2013, 6:11:21 AM12/31/13
to
Bertel Lund Hansen skrev:
> Arne H. Wilstrup skrev:
>
>> S� mit forslag, sammen med andre biologer er at man dropper
>> denne automatiske s�tning "f�der levende unger" og i stedet
>> blot siger "f�der unger",
>
> Det kan vi da godt vedtage, men det har n�ppe nogen effekt.

Jeg tror at der er en mening med formuleringen
"f�der levende unger". Hvis man nu skulle forklare
hvordan pungdyrene, som ogs� er pattedyr, f�r
deres unger, kan man faktisk sige at de "f�der fostre".

--
Herluf :�)
"Knipserier" p� Panoramio:
http://www.panoramio.com/user/7589463

Bertel Lund Hansen

unread,
Dec 31, 2013, 9:00:39 AM12/31/13
to
Herluf Holdt, 3140 skrev:

> Jeg tror at der er en mening med formuleringen
> "f�der levende unger". Hvis man nu skulle forklare
> hvordan pungdyrene, som ogs� er pattedyr, f�r
> deres unger, kan man faktisk sige at de "f�der fostre".

Skal det ikke v�re "f�der levende fostre"?

Det er ikke kun pjat. Det andet lyder som om de aborterer.

kjaer

unread,
Dec 31, 2013, 3:22:53 PM12/31/13
to


Bertel Lund Hansen wrote:
> Herluf Holdt, 3140 skrev:
>
>> Jeg tror at der er en mening med formuleringen
>> "f�der levende unger". Hvis man nu skulle forklare
>> hvordan pungdyrene, som ogs� er pattedyr, f�r
>> deres unger, kan man faktisk sige at de "f�der fostre".
>
> Skal det ikke v�re "f�der levende fostre"?
>
> Det er ikke kun pjat. Det andet lyder som om de aborterer.

S� kan vi jo slet ikke fort�lle hvad det er der sker.
Hvis vi g�r ud fra at det er begavede mennesker vi taler med, s� g�r det
ikke noget om forklaringen er lidt underforst�et

Lisbet Overvad Laursen

unread,
Jan 4, 2014, 10:47:28 AM1/4/14
to
"Poul E. J�rgensen" wrote:
> Og soen f�der ikke, den "farer".

Er du sikker p� at den ikke "for"?
--
Lisbet


Lisbet Overvad Laursen

unread,
Jan 4, 2014, 11:02:24 AM1/4/14
to
Lisbet Overvad Laursen wrote:
> "Poul E. J�rgensen" wrote:
>> Og soen f�der ikke, den "farer".
>
> Er du sikker p� at den ikke "for"?

Undskyld, jeg var lige optaget af en anden tr�d med datidsformer. Jeg
mener: "Soen farer" og sp�rger: "Farede soen" eller "For soen"? Pjat.
Jeg tror at den farede.

--
Lisbet


0 new messages