Udtrykket stammer fra en velkendt forlystelse på markedspladser hvor
man med en stor hammer skal slå på en tap, hvilket får en klods til at
fare op ad en høj stang hvor den skal få en klokke til at ringe. Du
ved forhåbentlig hvad jeg taler om.
Præmien for at få klokken til at ringe var i gamle dage i USA en
cigar. Hvis man så ikke slog helt kraftigt nok, så klodsen kun kom
næsten op til klokken, fik man at vide at det var "close, but no
cigar".
--
Claus Tøndering
> > "Close, but no cigar."
> Har Leo Mathiesen ikke brugt det i "Take it easy..."?
I dette hit fra besættelsestiden synger han vist:
Take it easy boy boy
go to your home and smoke a cigar
På en indspilning slutter han sangen af med ordene
"Sorry, but I ain't got no cigar" -- en hentydning til
den herskende vareknaphed og rationering.
Bo H.
/Gryn
Nej men popgruppen Level 42 (eller var det Simply Red?) havde en sang med den
titel (Close, But No Cigar)
Søren Olsen
Nej, han sagde: "Sorry, but I ain't got no cigar."
Per V.
"I won't never use no double negatives" :-)
--
Regards, Christian Iversen [FIDUSO]
Flawless.Dk: [http://domains.flawless.dk]
Do you have a (broken?) IBM75GXP Drive?
Please go to [http://ibm.flawless.dk]
Teacher: In some languages, such as English, two negatives give a
positive. In some languages, such as Russian, two negatives give a
negative. There is, however, no language where two positives give a
negative.
Student: Yeah, right.
--
Claus Tøndering
Jeg har muligvis nævnt den før, men min yndlings-multidobbelte
negativsætning er Ellington-sangtitlen "Ain't nobody nowhere nothin' without
God" fra "Sacred Concerts".
Per V