Og spørgsmålet? Egentlig ikke noget, men er det bare mig, der finder den
bøjning m e g e t sjælden?
Det er den eneste gang jeg har hørt ordet.
Søren
I "Cirkeline og Klodsmus" siger musebedstefar (Jesper Klein) "Uha, som I
kyste mig." (Her er ordvalget nok dikteret af, at han fløjter på s'erne.)
Per V.
Den er if. ODS (ved at være) forældet. Sjovt anfører RO også "køs" som
en mulighed.
Den må vel i foreliggende tilfælde være dannet i analogi med
nyse - nøs,
fryse -.frøs
fnyse - fnøs
- mens den i dag normalt bøjes kyse, datid: kyste eller kysede.
Mon ikke kyste igen vil være det normale, analogt med lyste?
Poul Erik J.
--
Erstat "invalid" med dk hvis du svarer per e-mail.
Replace "invalid" with dk when replying by e-mail.
> Her til morgen skimmede jeg lige en af de små krydsogtværs-opgaver på
> bagsiden af avisen.
> Til min overraskelse så jeg, at et af ordene - skræmte - skulle være køs.
> Et hurtigt opslag i RO viser, at det er en reel bøjning parallel med
> gyse/gøs.
Jeg har hørt formen "gren" som datid af grine. Den er ikke
optaget i RO, men skulle være (syd)fynsk.
Derimod har man lov at bøje "fnise" som "fnes" i datid.
> Jeg har åbenbart aldrig haft brug for at skrive kyse i datid, men jeg tror
> jeg umiddelbart ville have valgt kyste.
Det ville jeg også. Jeg har ikke før kendt til "køs".
> Til gengæld ville jeg aldrig bruge gyste, men altid gøs.
nyse-nøs og fryse-frøs.
> Og spørgsmålet? Egentlig ikke noget, men er det bare mig, der finder den
> bøjning m e g e t sjælden?
Nej, den *er* sjælden. Den er lidt lusket at tjekke på Google
fordi det også kan være genitiv af "kø". "Køs" forekommer mere
end dobbelt så mange gange som "kyste" som vinder med en faktor
1000 over "kysede".
Augh!! Man kan heller ikke søge på "køs mig/kyste mig" fordi
nogle *morsomme* mennesker staver "kys" på den måde ...
> Den er if. ODS (ved at være) forældet. Sjovt anfører RO også "køs" som
> en mulighed.
> Den må vel i foreliggende tilfælde være dannet i analogi med
> nyse - nøs,
> fryse -.frøs
> fnyse - fnøs
fryde - frød - frudt
- bruger jeg af og til, når jeg skal spille Kong Smart ;-)
--
Venlig hilsen
Kurt Hansen
>> Den må vel i foreliggende tilfælde være dannet i analogi med
>> nyse - nøs,
>> fryse -.frøs
>> fnyse - fnøs
> fryde - frød - frudt
> - bruger jeg af og til, når jeg skal spille Kong Smart ;-)
Det må da være "frydt" eller evt. "froddet". U'et hører ikke
hjemme der.
> fryde - frød - frudt
> - bruger jeg af og til, når jeg skal spille Kong Smart ;-)
... eller Karl Gulerod?
/Anders
> ... eller Karl Gulerod?
Næ, K.H. skal bare sige: "Jeg hedder Hans Kurt".
Så siger hun: "Og jeg hedder Else Marie".
--
Herluf
to piger diskuterer den nye kommis i lillebyens brugsforening:
- å som ha' ka' køss!
- jow, men ha' har å' spellet trompet i FDF
> Næ, K.H. skal bare sige: "Jeg hedder Hans Kurt".
> Så siger hun: "Og jeg hedder Else Marie".
Da kun hvis hun er ekstremt gammel (definition: flere år ældre end mig),
eller hvis hun vitterligt hedder Else Marie.
--
Mvh. Kim Ludvigsen
Ryd op i dine højrekliksmenuer med Mmm Free.
http://kimludvigsen.dk
Netop: RO skriver:
kyse vb., -ede el. -te el. køs, kyset el. kyst.
--
Wilstrup
> Det må da være "frydt" eller evt. "froddet". U'et hører ikke
> hjemme der.
Bryde, brød, broddet?
Hilsen Tom
> Jeg har hørt formen "gren" som datid af grine. Den er ikke
> optaget i RO, men skulle være (syd)fynsk.
Eller veldig nordfynsk. Her hos meg heter det "å grine - griner - grein
- har grini". Og så betyr det "gråte".
--
Trond Engen
"Og så kjøst eg hinner kor der et minnesmerke står:
Husk at også hesten trenger kvile."
skyde - skød - skoddet?
PEJ
> Bryde, brød, broddet?
Nå ja, det overså jeg.
> Eller veldig nordfynsk. Her hos meg heter det "å grine - griner - grein
> - har grini". Og så betyr det "gråte".
Ja, jeg ved ikke om jeg skal grine eller græde.
Grundbetydningen af grine må være "højlydt at give lyde fra sig".
På tysk betyder greinen flæbe, tude.
> "Trond Engen" <tron...@engen.priv.no> skrev i en meddelelse
> news:5PGdncIOk95...@telenor.com
>
>>Bertel Lund Hansen skreiv:
>>
>>>Jeg har hørt formen "gren" som datid af grine.
>>
>>Her hos meg heter det "å grine - griner -
>>grein - har grini". Og så betyr det "gråte".
>
> Grundbetydningen af grine må være "højlydt at give lyde fra sig".
> På tysk betyder greinen flæbe, tude.
Norr. /grína/ betydde "gjøre grimaser". Opprinnelig betydning må ha vært
"gape" ifølge Bjorvand og Lindeman. De fører 'grein' f. "kvist på tre
osv." tilbake på et */grainō-/ f. "gap, kløft, skille", som skal komme
av dette verbet. Derfra er det visst vanskelig, men de foreslår at det
kan være ei sideform til /gína/ "gape", farga av liknende ord med /gr-/.
--
Trond Engen
- kom på "forgrenet sørgepil" og skulle gjerne ha fått noe ut av det.
Touché! Arrrgggh, hvorfor har jeg altid så travlt, når jeg skriver news og
mails, og hvorfor medfører dette hastværk altid lastværk? I sandhed en gåde
for mange andre end mig selv ;-)
> Norr. /grína/ betydde "gjøre grimaser". Opprinnelig betydning må ha vært
> "gape" ifølge Bjorvand og Lindeman. De fører 'grein' f. "kvist på tre
> osv." tilbake på et */grainō-/ f. "gap, kløft, skille", som skal komme
> av dette verbet. Derfra er det visst vanskelig, men de foreslår at det
> kan være ei sideform til /gína/ "gape", farga av liknende ord med /gr-/.
Ny idé av den typen jeg burde holde meg unna:
Kan no. 'grein', da. 'gren' være ga + hrein, der prefikset enten er
beholdt eller har farga gammel /k/ til /g/? 'rein' "fri for skitt;
ublanda" kommer av det germanske adjektivet */hraini-/ som må ha betydd
noe sånt som "sikta, rensa". Det har slektninger som gr. /krīnō/ og lat.
/cernō/ "jeg utskiller, bestemmer" og lat. /certus/ "avgjort". For å
utlede meninga "gap, kløft, skille" viser Bjorvand og Lindeman også til
gamle betydninger "forskjell, tvist, strid". Lat. /cerno/ kan også bety
"strides, avgjøre ved kamp" og lat. /concerto/, der /con-/ tilsvarer
/ga-/, betyr "kjempe, trette, diskutere".
--
Trond Engen
- Hørt om elgen som tok et bad?