Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

2. TH (anden sal til højre) - hvorledes benævnes det formelt korrekt på engelsk?

2,347 views
Skip to first unread message

Bjarne Skov

unread,
Aug 4, 2011, 12:47:56 PM8/4/11
to
Ja - overskriften siger det.
Og jeg sp�rger fordi jeg er lidt usikker.

Bjarne

Herluf Holdt, 3140

unread,
Aug 4, 2011, 1:05:35 PM8/4/11
to
Bjarne Skov skrev:

> Ja - overskriften siger det.
> Og jeg sp�rger fordi jeg er lidt usikker.

Jeg er ogs� usikker, men mener at det p� britisk engelsk
hedder second floor right og p� US-engelsk hedder third
floor right.

--
Herluf :�)

Herluf Holdt, 3140

unread,
Aug 4, 2011, 1:19:32 PM8/4/11
to
Herluf Holdt, 3140 skrev:
> Bjarne Skov skrev:
>
>> [2. TH (anden sal til h�jre)]

>> Og jeg sp�rger fordi jeg er lidt usikker.
>
> Jeg er ogs� usikker, men mener at det p� britisk engelsk
> hedder second floor right og p� US-engelsk hedder third
> floor right.


Her er et wikilink som forklarer forskellen mellem britisk
og amerikansk: http://en.wikipedia.org/wiki/Storey
Hvordan man forkorter det formelt korrekt, h�ber jeg at
andre kan svare p�.
--
Herluf :�)

Lars Kongshøj

unread,
Aug 4, 2011, 2:58:31 PM8/4/11
to
Den 04/08/11 18.47, Bjarne Skov skrev:

> Ja - overskriften siger det.
> Og jeg sp�rger fordi jeg er lidt usikker.

Hvis det er en dansk adresse, du skal overs�tte, hedder det "2. th.".

Mvh. Lars

Philip Nunnegaard

unread,
Aug 4, 2011, 3:02:25 PM8/4/11
to
Lars Kongsh�j skrev:

> Hvis det er en dansk adresse, du skal overs�tte, hedder det "2. th.".

God pointe. Hvis man f�rst f�r en amerikaner til at sende et brev til
Third floor right, kunne man risikere at det danske postbud afleverede
brevet p� 3. sal.

--
Philip

Bjarne Skov

unread,
Aug 5, 2011, 6:59:23 AM8/5/11
to
Den 04-08-2011 19:05, Herluf Holdt, 3140 skrev:

> Jeg er ogs� usikker, men mener at det p� britisk engelsk
> hedder second floor right og p� US-engelsk hedder third
> floor right.
>

Hvilket leder mig til 'bonussp�rgsm�let'.
Hvad er jer sprogn�rders foretrukne engelske nyhedsgruppe n�r det g�lder
det engelsk sprog (ikke amerikansk)?

Bjarne

Bertel Lund Hansen

unread,
Aug 5, 2011, 7:11:20 AM8/5/11
to
Bjarne Skov skrev:

> Hvilket leder mig til 'bonussp�rgsm�let'.
> Hvad er jer sprogn�rders foretrukne engelske nyhedsgruppe n�r det g�lder
> det engelsk sprog (ikke amerikansk)?

Alt.usage.english er god, men der tales om alle mulige slags
engelsk. Pas p� ikke at forveksle den med alt.english.usage der
blev oprettet i protest og ikke er n�r s� god.

--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ http://fiduso.dk/

Jens Brix Christiansen

unread,
Aug 5, 2011, 3:53:36 PM8/5/11
to
Bjarne Skov skrev (2011-08-05 12:59):

> Hvad er jer sprogn�rders foretrukne engelske nyhedsgruppe n�r det g�lder
> det engelsk sprog (ikke amerikansk)?

alt.usage.english. Den besk�ftiger sig dog med engelsk i almindelighed,
ikke kun som det bruges i Sydafrika, Australien, New Zealand, Hong Kong,
Irland, Malta, Skotland, Wales osv. Hvis du ligefrem �nsker at engelsk
som det tales i Nordamerika, ligefrem skal v�re tabu, kan det v�re sv�rt
at finde en relevant gruppe.

--
Jens Brix Christiansen

wilstrup

unread,
Aug 8, 2011, 4:47:47 AM8/8/11
to

"Bjarne Skov" <sp...@filter.dk> skrev i meddelelsen
news:4e3bcd0b$0$36577$edfa...@dtext01.news.tele.dk...

> Den 04-08-2011 19:05, Herluf Holdt, 3140 skrev:
>
>> Jeg er også usikker, men mener at det på britisk engelsk
>> hedder second floor right og på US-engelsk hedder third
>> floor right.
>>
>
> Hvilket leder mig til 'bonusspørgsmålet'.
> Hvad er jer sprognørders foretrukne engelske nyhedsgruppe når
> det gælder det engelsk sprog (ikke amerikansk)?
>

Forskellen på engelsk og amerikansk skriftsprog er til at
overse - der er nogle stavemåder der er forskellige og nogle ord
der ligeledes er forskellige - grammatiske former er stort set
som på BrE. Det vil sige på "standard engelsk" er der i
realiteten ikke forskel på BrE og AmE når man ser bort fra de
førnævnte afvigelser.

Udtalen, derimod, kan være meget forskellig fra British English,
men der er jo også stor forskel på forskellige variationer af BrE
i UK.

0 new messages