Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Loppemarked på engelsk

87 views
Skip to first unread message

Cindy

unread,
Jun 30, 2009, 6:21:32 AM6/30/09
to

Hvad er et nutidigt ord for "loppemarked" p� engelsk. Jeg troede da, jeg
lige kunne sl� det op i Gyldendals R�de, men den g�r lige fra ordet loppe
til loppespil og loppestik. Den har godt nok -torv, s� man alts� kommer til
et ord for loppetorv. De har vist ogs� nogle k�mpestore af slagsen i London.

Men s�dan et lille lokalt loppemarked som man f.eks. holder over en weekend,
hvad er det rette ord for det p� engelsk?


Cindy

Finn Stampe Mikkelsen

unread,
Jun 30, 2009, 6:39:56 AM6/30/09
to
"Cindy" <Karf...@microsoft.com> skrev i meddelelsen
news:h2cov7$2mb1$1...@newsbin.cybercity.dk...

Hej Cindy

Mit bud ville v�re flea market eller swap meet.

Car boot sales er ogs� en variant, hvor folk m�des, �bner bagagerummet i
bilen og s�lger ud herfra. Her er der dog typisk tale om en mere privat
aff�re, hvor private s�lger ud af deres ting.

/Finn

Jens Brix Christiansen

unread,
Jun 30, 2009, 6:48:31 AM6/30/09
to
Cindy skrev:

> Hvad er et nutidigt ord for "loppemarked" p� engelsk. Jeg troede da, jeg
> lige kunne sl� det op i Gyldendals R�de, men den g�r lige fra ordet
> loppe til loppespil og loppestik. Den har godt nok -torv, s� man alts�
> kommer til et ord for loppetorv. De har vist ogs� nogle k�mpestore af
> slagsen i London.

Du t�nker nok p� "flea market", som ganske rigtigt oftest er noget stort
og totalt organiseret noget med standpladser. Der holdes et s�dant
loppetorv hver l�rdag i sommertiden p� pladsen bag Frederiksberg R�dhus.

> Men s�dan et lille lokalt loppemarked som man f.eks. holder over en
> weekend, hvad er det rette ord for det p� engelsk?

Det kommer an p� hvem man er. Hvis man er en enkelt familie eller nogle
naboer, og man er amerikaner, s� kan man bruge "garage sale" (ogs� selv
om der ikke er en garage indblandet) eller "yard sale". Udtryk som
"rummage sale" og "jumble sale" er britiske ord for loppemarkeder som
holdes af velg�rende institutioner, spejdere, kirker og lignende. De
kaldes somme tider for "white elephant sale" i USA.

--
Jens Brix Christiansen

Cindy

unread,
Jun 30, 2009, 7:50:55 AM6/30/09
to

"Finn Stampe Mikkelsen" skrev i meddelelsen$...


> "Cindy" <Karf...@microsoft.com> skrev i meddelelsen
>>
>>

>> Hvad er et nutidigt ord for "loppemarked" p� engelsk. Jeg troede da, jeg
>> lige kunne sl� det op i Gyldendals R�de, men den g�r lige fra ordet loppe
>> til loppespil og loppestik. Den har godt nok -torv, s� man alts� kommer
>> til et ord for loppetorv. De har vist ogs� nogle k�mpestore af slagsen i
>> London.
>>
>> Men s�dan et lille lokalt loppemarked som man f.eks. holder over en
>> weekend, hvad er det rette ord for det p� engelsk?
>>
>>
>> Cindy
>
> Hej Cindy
>
> Mit bud ville v�re flea market eller swap meet.
>
> Car boot sales er ogs� en variant, hvor folk m�des, �bner bagagerummet i
> bilen og s�lger ud herfra. Her er der dog typisk tale om en mere privat
> aff�re, hvor private s�lger ud af deres ting.

N� det var sjovt at h�re om den sidste variant her. Ordet swap meet, er
m�ske noget lignende s�.

Jamen tak for alle forklaringernen


Cindy
>
> /Finn

Cindy

unread,
Jun 30, 2009, 8:07:20 AM6/30/09
to

"Jens Brix Christiansen" <jens-...@alesia.dk> skrev i meddelelsen
news:4a49ed7a$0$56770
> Cindy skrev:
>


Ja det er rigtigt, at det nok kommer n�rmest "flea market" . Der er sikkert
flere stande t�t sammen bag Frederiksberg R�dhus, men det er sv�rt at
sammenligne med det, de afholder spredt ud over det halve af Liseleje, hvor
en hel del stande er placeret helt jubelsk�nt i kanten af skoven. Du kan se
billeder af foretagendet i det lille album jeg har lagt ud p� min
Facebookside.

Jeg har kaldt det "Smuk sommer", og det er en blanding af loppe-markedet og
havehygge.

Men tak - jeg bruger "Flea Market".


Cindy


cpeter

unread,
Jun 30, 2009, 8:38:32 AM6/30/09
to
On Jun 30, 12:48 pm, Jens Brix Christiansen <jens-use...@alesia.dk>
wrote:
> Cindy skrev:
>
> > Hvad er et nutidigt ord for "loppemarked" på engelsk. Jeg troede da, jeg
> > lige kunne slå det op i Gyldendals Røde, men den går lige fra ordet
> > loppe til loppespil og loppestik. Den har godt nok -torv, så man altså
> > kommer til et ord for loppetorv. De har vist også nogle kæmpestore af
> > slagsen i London.
>
> Du tænker nok på "flea market", som ganske rigtigt oftest er noget stort
> og totalt organiseret noget med standpladser. Der holdes et sådant
> loppetorv hver lørdag i sommertiden på pladsen bag Frederiksberg Rådhus.
>
> > Men sådan et lille lokalt loppemarked som man f.eks. holder over en
> > weekend, hvad er det rette ord for det på engelsk?
>
> Det kommer an på hvem man er. Hvis man er en enkelt familie eller nogle
> naboer, og man er amerikaner, så kan man bruge "garage sale" (også selv

> om der ikke er en garage indblandet) eller "yard sale". Udtryk som
> "rummage sale" og "jumble sale" er britiske ord for loppemarkeder som
> holdes af velgørende institutioner, spejdere, kirker og lignende. De

> kaldes somme tider for "white elephant sale" i USA.
>
> --
> Jens Brix Christiansen

Hvordan er lopper egentligt blevet indblandet i dette foretagende?

Herluf Holdt, 3140

unread,
Jun 30, 2009, 8:52:18 AM6/30/09
to
cpeter skrev:

> Hvordan er lopper egentligt blevet indblandet i dette
> foretagende?

Det forklarer ODS med at der blev solgt gamle kl�der,
som der kunne v�re lus eller lopper i:
Loppe-torv, et. (jf. Lusetorv; gldgs.) torv, hvor gamle, pjaltede
kl�der olgn. falbydes; tidligere (i best. f.) om forsk. pladser i
Kbh. Levin. Gadeordb.2 Hint . . Lusetorv, som . . senere under
Navnet Loppetorvet flyttedes til Gammelstrand og Vandkunsten,
udkrammede . . en broget Blanding af L�rred, Kl�der, Senge,
S�lvt�j og Alverdens Ragelse.HMatthiess.TH.114. FHendriksen. Kbh.
Billeder fra 19.Aarh.(1924-27). 17. jf.: de parisiske
Marskandisere og Loppetorvskoner.Hjemmet.1906.50.sp.1.

--
Herluf :�)

�folk og foretagender der ikke t�ler kritik, er kritisable�


Cindy

unread,
Jul 1, 2009, 4:14:50 PM7/1/09
to

"Jens Brix Christiansen" <jens-...@alesia.dk> skrev i meddelelsen

news:4a49ed7a$0$56770$edfa...@dtext02.news.tele.dk...


"White elephant sale" er da et sk�gt ord. Hvad mon det viser hen til?

Cindy

0 new messages