Den 05/03/14 12.44, Bertel Lund Hansen skrev:
> Hansen skrev:
>
>> Jeg er stødt på sætningen "fabricata diem" der iflg Google oversættes til
>> "make my day". Det citat kender en del af os fra fra filmen " Dirty Harry
>> vender tilbage" hvor Dirty Harry på et tidspunkt siger "Go ahead, make my
>> day" , men hvad vil det hedde på dansk?
>
> Der er frit slag, for vi har ikke et fast udtryk med den
> betydning. Faktisk siger folk netop "Make my day" også på dansk.
>
> Man kunne sige:
>
> Red min dag.
>
> men hvem ville forstå det?
Man kunne også sige "Gør mig glad", men uanset hvad, er det et mærkeligt
udsagn, der vel kun giver mening i filmmanuskripter.
--
Venlig hilsen
Kurt Hansen