Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Præge på engelsk

20 views
Skip to first unread message

Lars Kongshøj

unread,
Sep 5, 2012, 10:47:12 PM9/5/12
to
Hvordan overs�ttes:

Hun pr�gede ham til ikke at kunne lide ham.

Alts� hvor nogen/noget pr�ges af negativ omtale fra en anden person.

Jeg synes ikke min ordbog er klar i m�let.

Mvh. Lars

Peter Brandt Nielsen

unread,
Sep 6, 2012, 4:12:02 AM9/6/12
to
Lars Kongsh�j skrev:

> Hvordan overs�ttes:
>
> Hun pr�gede ham til ikke at kunne lide ham.
>
> Alts� hvor nogen/noget pr�ges af negativ omtale fra en anden person.

Man kunne bruge "influence":

She influenced him to dislike him

--
Peter


Tom Wagner

unread,
Sep 6, 2012, 4:16:19 AM9/6/12
to
Det er nok ordet pr�ge, der giver dig vanskeligheder.
Som regel er det letteste at g� en lille omvej og skrive s�tningen om,
for man kan ikke v�re sikker p�, at det andet sprog har en vending med
netop det ord.

Hun opdrog ham ..
Hun l�rte ham ...
Hun s�rgede for ...
Hun var skyld i, �rsag til, grunden til ...
Hun havde ansvaret for ...
Hun havde medvirket til at give ham den holdning, indstilling ...
Hun havde smittet ham ...

G� selv videre - og fort�l os, hvad du valgte.
Hilsen Tom

Jens Brix Christiansen

unread,
Sep 6, 2012, 8:11:20 AM9/6/12
to
Tom Wagner skrev (2012-09-06 10:16):
> Den 06-09-2012 04:47, Lars Kongsh�j skrev:
>> Hvordan overs�ttes:
>
>> Hun pr�gede ham til ikke at kunne lide ham.
>
>> Alts� hvor nogen/noget pr�ges af negativ omtale fra en anden person.
>
>> Jeg synes ikke min ordbog er klar i m�let.
>
> Det er nok ordet pr�ge, der giver dig vanskeligheder.

Jeg er enig. Jeg tror det h�nger sammen med at "at pr�ge nogen til
noget" ikke er normalt dansk, hvorfor selv den mest udf�rlige ordbog
ikke har et bud p� en overs�ttelse.

Jeg kan derfor heller ikke uden videre komme med et bud p� en engelsk
overs�ttelse. Det ville kr�ve at jeg f�rst i en st�rre sammenh�ng fik
styr p� nuancerne i den tanke der udtrykkes.

--
Jens Brix Christiansen

Herluf Holdt, 3140

unread,
Sep 6, 2012, 8:25:37 AM9/6/12
to
Tom Wagner skrev:

> Det er nok ordet pr�ge, der giver dig vanskeligheder.
> Som regel er det letteste at g� en lille omvej og skrive
> s�tningen om, for man kan ikke v�re sikker p�, at det andet
> sprog har en vending med netop det ord.

Jeg mener at begrebet "pr�gning" h�rer til
dyreverdenen. Adf�rdsbiologi. Der st�r lidt
om det i SDE:

pr�gning, hos dyr en kortvarig ydre stimulering i en kritisk fase
af dyreungers liv. Stimuleringen p�virker nervesystemets
udvikling og har afg�rende konsekvenser for dyrenes voksenadf�rd.
Der kan v�re tale om seksuel pr�gning, hvor synet af for�ldrene i
en kort kritisk periode er foruds�tningen for, at ungerne senere
i livet v�lger den rigtige art og det rigtige k�n som
ynglepartner.

--
Herluf :�)

Lars Kongshøj

unread,
Sep 6, 2012, 8:35:32 AM9/6/12
to
Hvad med hun "hun pr�gede hende til ikke at kunne lide ham"? Med
passende personnavne fyldt ind i stedet for stedordene. S� bliver det et
bedre eksempel.

Men indtil videre tager jeg jeg Peters "influence".

Mvh. Lars

Lars Kongshøj

unread,
Sep 6, 2012, 8:49:38 AM9/6/12
to
Mennesker er ogs� dyr. Hvilket vi desv�rre kan finde mange eksempler p�.

Men som regel fors�ger vi at regulere hinanden, men det kan g� galt. L�s
EB hvis I er i tvivl. Skal vi ikke tage denne i videnskabsgruppen hvis
nogen vil diskutere videre, Det kunne v�re interessant.

Mvh. Lars

Tom Wagner

unread,
Sep 6, 2012, 10:34:32 AM9/6/12
to
Den 06-09-2012 14:35, Lars Kongsh�j skrev:


> Hvad med hun "hun pr�gede hende til ikke at kunne lide ham"? Med
> passende personnavne fyldt ind i stedet for stedordene. S� bliver det et
> bedre eksempel.

Det er stadig ikke idiomatisk.
Tror du hverken p�, hvad Jens eller jeg skriver?

Jens:
" ... Jeg tror det h�nger sammen med at "at pr�ge nogen til noget" ikke
er normalt dansk, ..."

Tom: "Det er nok ordet pr�ge, der giver dig vanskeligheder.
Som regel er det letteste at g� en lille omvej og skrive s�tningen om,
for man kan ikke v�re sikker p�, at det andet sprog har en vending med
netop det ord".

Hilsen Tom


smeden

unread,
Sep 6, 2012, 11:23:04 AM9/6/12
to
Den 06-09-2012 14:11, Jens Brix Christiansen skrev:
> Jeg er enig. Jeg tror det h�nger sammen med at "at pr�ge nogen til
> noget" ikke er normalt dansk, hvorfor selv den mest udf�rlige ordbog
> ikke har et bud p� en overs�ttelse.

hvad mener du med det ikke er normalt dansk?

Det er da et ganske normalt udtryk i mine �rer, og jeg er da kun pr�get
af dansk familie!

//finn

Tom Wagner

unread,
Sep 6, 2012, 11:52:47 AM9/6/12
to
Din familie har pr�get dig.
Du er pr�get af din familie.
Det er pr�get i dit sind
Det har pr�get dig, at du er opvokset i Danmark.
Osv.

Men har nogen nogensinde pr�get dig TIL noget?

Hilsen Tom

Lars Kongshøj

unread,
Sep 7, 2012, 4:44:02 AM9/7/12
to
Den 06-09-2012 04:47, Lars Kongsh�j skrev:
N�, der gik pedanteri i den. Skift pr�ge ud med p�virke. Mit sp�rgsm�l
gik ikke p� om pr�ge i sammenh�ngen er korrekt dansk, men om hvad der er
korrekt engelsk.

Mvh. Lars

Peter Brandt Nielsen

unread,
Sep 7, 2012, 5:01:29 AM9/7/12
to
Tom Wagner skrev:

> Din familie har pr�get dig.
> Du er pr�get af din familie.
> Det er pr�get i dit sind
> Det har pr�get dig, at du er opvokset i Danmark.
> Osv.
>
> Men har nogen nogensinde pr�get dig TIL noget?

M�ske ogs� "pr�get dig i retning af ..."

S� er der ikke s� langt til "til".

--
Peter

Bertel Lund Hansen

unread,
Sep 7, 2012, 5:07:42 AM9/7/12
to
Peter Brandt Nielsen skrev:

>> Men har nogen nogensinde pr�get dig TIL noget?

> M�ske ogs� "pr�get dig i retning af ..."

af hvad? venlighed? Det lyder som en s�r formulering.

--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ http://fiduso.dk/

Jens Brix Christiansen

unread,
Sep 7, 2012, 5:06:34 AM9/7/12
to
Lars Kongsh�j skrev (2012-09-07 10:44):
> Den 06-09-2012 04:47, Lars Kongsh�j skrev:
>> Hvordan overs�ttes:
>>
>> Hun pr�gede ham til ikke at kunne lide ham.
>
> N�, der gik pedanteri i den. Skift pr�ge ud med p�virke. Mit sp�rgsm�l
> gik ikke p� om pr�ge i sammenh�ngen er korrekt dansk, men om hvad der er
> korrekt engelsk.

Her er nogle bud. Forskellen p� "dislike" og "not like" er mere et
sp�rgsm�l om stil end om betydning. De �vrige valg betyder ikke helt det
samme; her kan man overveje hvad der er mest d�kkende.

She tried to get him not to like him.
She tried to get him to dislike him.
She tried to make him not like him.
She tried to make him dislike him.
She wanted to make him not like him.
She wanted to make him dislike him.
She made him not like him.
She made him dislike him.

Afh�ngigt af sammenh�ngen er det ogs� muligt at der skal bruges en form
som "was trying", "was making" osv. Under alle omst�ndigheder g�r jeg ud
fra at sammenh�ngen afklarer hvem de to forskellige personer der gemmer
sig bag "him", er. Hvis ikke det er temmelig klart, vil brugen af to
gange "him" sikkert v�re et d�rligt valg. Og hvis de to gange "ham" p�
dansk er samme person, skal det andet "him" v�re "himself".

Det hele ville have v�ret noget lettere hvis du havde givet os lidt mere
sammenh�ng, men det kunne jeg jo bare have bedt om.

--
Jens Brix Christiansen

Jens Brix Christiansen

unread,
Sep 7, 2012, 5:08:29 AM9/7/12
to
Tom Wagner skrev (2012-09-06 16:34):

> Det er stadig ikke idiomatisk.
> Tror du hverken p�, hvad Jens eller jeg skriver?

Det er ogs� muligt at Lars bare ikke l�ser det s�rligt omhyggeligt.

--
Jens Brix Christiansen

Lars Kongshøj

unread,
Sep 7, 2012, 5:18:55 AM9/7/12
to
Ja, jo, men hvis det er et forhold indenfor omgangskredsen, kan det v�re
at man ikke l�gger sammenh�ngen ud p� internettet. Men mit valg af pr�ge
frem for p�virke gik netop p� at det ikke var en s�rlig bevidst
handling, s� det er den bedste sammenh�g jeg kan give. Eller for at
uddybe ogs� bagtalelse.

Mvh. Lars

Lars Kongshøj

unread,
Sep 7, 2012, 5:21:33 AM9/7/12
to
Den 07-09-2012 11:08, Jens Brix Christiansen skrev:
> Tom Wagner skrev (2012-09-06 16:34):
>
>> Det er stadig ikke idiomatisk.
>> Tror du hverken p�, hvad Jens eller jeg skriver?
>
> Det er ogs� muligt at Lars bare ikke l�ser det s�rligt omhyggeligt.
>
Det kan ogs� v�re at man bruger ordet pr�ge anderledes hvor jeg er
vokset op.

Mvh. Lars

Peter Brandt Nielsen

unread,
Sep 7, 2012, 5:34:51 AM9/7/12
to
Bertel Lund Hansen skrev:
>>> Men har nogen nogensinde pr�get dig TIL noget?
>
>> M�ske ogs� "pr�get dig i retning af ..."
>
> af hvad? venlighed? Det lyder som en s�r formulering.

Eksempler fra nettet:

Barbara Hepworth var medlem af den internationale gruppe
Abstraction-Cr�ation, og den pr�gede hende i retning af en
rent geometrisk udtryksform.

Det kan se ud som om de erfaringer P�rt havde gjort sig dels som
tonemester, dels som filmkomponist allerede dengang pr�gede ham
i retning af at betragte sine v�rker som indspilninger snarere
end som partiturer.

Man kan ogs� godt finde nogle f� eksempler med "til", fra blogs og s�dan
noget.

--
Peter

Peter Brandt Nielsen

unread,
Sep 7, 2012, 5:56:51 AM9/7/12
to
Jeg skrev:

> Man kan ogs� godt finde nogle f� eksempler med "til", fra blogs og s�dan
> noget.

Jeg ledte lidt mere. Lars Barfoed i Berlingske:

Daisy var gruppeformand for den fire mand store konservative gruppe
i R�dovre Kommune, hvor jeg som 20-�rig blev valgt ind i byr�det
[...] Hun havde fire bud, som virkelig har pr�get mig til at blive
den politiker, jeg er i dag.

En sociolog i Kristeligt Dagblad:

Tidligere har b�de det kristne v�rdigrundlag og den veludbyggede
danske velf�rdsmodel pr�get os til at t�nke, at alle mennesker har
en v�rdi, og at vi har en forpligtelse til at tage os af hinanden.
Men det er virkelig ved at g� fl�jten nu.

B.T.:

Nikolaj Koppel er ikke i tvivl om, at hans meget musikalske
Koppel-r�dder har pr�get ham til at blive en dygtig musiker og
en alsidig person.

Politiken:

Hans hippiefor�ldre har pr�get ham til at t�nke b�redygtigt og
ikke g� op i at eje ting.

Fra en tryksag fra en l�reruddannelse:

For det andet har jeg altid spillet meget musik og g�et p�
idr�tsh�jskole, hvilket ogs� har pr�get mig til at v�re
�ben og im�dekommende.

--
Peter

smeden

unread,
Sep 7, 2012, 5:58:10 AM9/7/12
to
Den 06-09-2012 17:52, Tom Wagner skrev:
>
> Men har nogen nogensinde pr�get dig TIL noget?

Ja mor pr�gede mig til at tro p� vorherre!
Far pr�gede mig til at g�re min pligt, og hj�lpe hvor jeg kan!

Pr�gninger, kan alts� ogs� udviskes :-)

//finn

Lars Kongshøj

unread,
Sep 7, 2012, 6:11:55 AM9/7/12
to
Det kan v�re at det er k�benhavnsk, men da middelsociolekt k�benhavnsk
er relativt normativt for hvad der er korrekt dansk, m� det v�re rigsdansk.

Mvh. Lars

Jens Brix Christiansen

unread,
Sep 7, 2012, 6:35:16 AM9/7/12
to
Det kan sagtens t�nkes, men det forklarer ikke hvorfor dit svar p� mit
f�rste indl�g ikke rigtigt havde noget at g�re med det jeg havde skrevet.

--
Jens Brix Christiansen

Jens Brix Christiansen

unread,
Sep 7, 2012, 6:38:35 AM9/7/12
to
smeden skrev (2012-09-07 11:58):
> Den 06-09-2012 17:52, Tom Wagner skrev:
>>
>> Men har nogen nogensinde pr�get dig TIL noget?
>
> Ja mor pr�gede mig til at tro p� vorherre!
> Far pr�gede mig til at g�re min pligt, og hj�lpe hvor jeg kan!

Her bruges "pr�ge" i betydningen "opdrage". Det g�r det ikke i de
teksteksempler der ellers er kommet frem i tr�den.

--
Jens Brix Christiansen

Jens Brix Christiansen

unread,
Sep 7, 2012, 6:47:08 AM9/7/12
to
Lars Kongsh�j skrev (2012-09-07 12:11):

> Det kan v�re at det er k�benhavnsk, men da middelsociolekt k�benhavnsk
> er relativt normativt for hvad der er korrekt dansk, m� det v�re rigsdansk.

Det er ogs� muligt at formuleringen bare er sj�lden eller ret ny.
Pointen er at den ikke har v�ret hyppig nok l�nge nok til at den brug af
ordet er n�vnt i DDO, og jeg mindes ikke at have set den f�r.

I �vrigt er det vel netop s�dan en som mig der taler noget man kan kalde
k�benhavnsk middelsociolekt. Men det er netop noget jeg taler. N�r man
ikke lige pr�ver at gengive talesprog, har det ingen s�rlig indflydelse
p� skriftsproget, s� jeg tror det emne er et vildspor her.

--
Jens Brix Christiansen

Jens Brix Christiansen

unread,
Sep 7, 2012, 6:58:10 AM9/7/12
to
Lars Kongsh�j skrev (2012-09-07 11:18):
> Men mit valg af pr�ge
> frem for p�virke gik netop p� at det ikke var en s�rlig bevidst
> handling, s� det er den bedste sammenh�g jeg kan give.

S� er det sikkert fint at bruge "she influenced him to dislike ..." -
for der har man hverken antydet eller udelukket at handlingen var bevidst.

> Eller for at
> uddybe ogs� bagtalelse.

Ikke forst�et.

--
Jens Brix Christiansen

Lars Kongshøj

unread,
Sep 7, 2012, 2:03:35 PM9/7/12
to
Jeg ligger syg for tiden og har derfor m�ske ikke f�et gennemt�nkt dit
indl�g godt nok.

Mvh. Lars

Lars Kongshøj

unread,
Sep 7, 2012, 2:13:49 PM9/7/12
to
Du er vist en generation �ldre end mig, og desuden ikke helt indf�dt, s�
vidt jeg husker. Det kan jo godt g�re at man bruger ordene forskelligt.

Jeg har vist fortalt om den gang jeg sendte en email til en DBA som
indledtes "Hej N. Gider du lige ...". CC til projektlederen, som senere
kom ind p� mit kontor. "Kan man skrive s�dan? Er det mig, der er ude af
trit med sproget?"

Sp�rgsm�let var �rligt ment, ikke en reprimande. Og ja, s�dan siger man
i dag.

Mvh. Lars

smeden

unread,
Sep 7, 2012, 2:28:02 PM9/7/12
to
Den 07-09-2012 12:38, Jens Brix Christiansen skrev:
>
> Her bruges "pr�ge" i betydningen "opdrage". Det g�r det ikke i de
> teksteksempler der ellers er kommet frem i tr�den.
Hm. - den forskel kan jeg ikke se!

for mig er pr�ge = opdrage, med mindre man pr�ger m�nter!

//finn

Bertel Lund Hansen

unread,
Sep 7, 2012, 3:02:16 PM9/7/12
to
smeden skrev:

> for mig er pr�ge = opdrage, med mindre man pr�ger m�nter!

Har Nikolaj Koppels r�dder opdraget ham?

(Jeg t�nker ikke p� hans b�rn)

smeden

unread,
Sep 7, 2012, 3:34:46 PM9/7/12
to
Den 07-09-2012 21:02, Bertel Lund Hansen skrev:
> smeden skrev:
>
>> >for mig er pr�ge = opdrage, med mindre man pr�ger m�nter!
> Har Nikolaj Koppels r�dder opdraget ham?
>
> (Jeg t�nker ikke p� hans b�rn)
Ja det ser jeg ingen mods�tning i, i hvert tilf�lde i 2 led!
B�de mine oldefor�ldre, bedstefor�ldre og for�ldre har opdraget p� mig
og dermed pr�get mig. Om jeg er pr�get af nogen f�r dem er vist et
filosofisk sp�rgsm�l?

//finn

Bertel Lund Hansen

unread,
Sep 7, 2012, 3:53:56 PM9/7/12
to
smeden skrev:

>> Har Nikolaj Koppels r�dder opdraget ham?

>> (Jeg t�nker ikke p� hans b�rn)

> Ja det ser jeg ingen mods�tning i, i hvert tilf�lde i 2 led!

DDO: opdrage
(s�ge at) udvikle (is�r) b�rns personlighed gennem tilsigtet
eller utilsigtet videregivelse af viden, adf�rds- og
v�rdinormer m.m.

ODS: opdrage
2) (jf. op 9.1) s�rge for et levende v�sens v�kst ell.
udvikling; opfostre; opf�de.
2.1) m.h.t. mennesker, is�r b�rn ell. umyndige: s�ge at
udvikle, navnlig i aandelig henseende, ved passende
paavirkning (tugt, bel�ring osv.);

> B�de mine oldefor�ldre, bedstefor�ldre og for�ldre har opdraget p� mig

Det er en ret us�dvanlig brug af ordet.

smeden

unread,
Sep 7, 2012, 4:04:54 PM9/7/12
to
Den 07-09-2012 21:53, Bertel Lund Hansen skrev:
>> B�de mine oldefor�ldre, bedstefor�ldre og for�ldre har opdraget p� mig
> Det er en ret us�dvanlig brug af ordet.

lige for at pr�cisere:
mener du det us�dvanlige brug er at at de har opdraget p� mig? (alts�
ordet "p�" i denne henseende)

Det ligger mig ret for, men jeg kan godt se det giver lidt twist i
forhold til at de alle har opdraget mig!
Under alle omst�ndigheder mener jeg at jeg er jeg pr�get af dem :-)

//finn

Philip Nunnegaard

unread,
Sep 7, 2012, 4:15:55 PM9/7/12
to
smeden skrev:

> lige for at pr�cisere:
> mener du det us�dvanlige brug er at at de har opdraget p� mig? (alts�
> ordet "p�" i denne henseende)

Jeg finder det ikke underligt som s�dan.
Men jeg ville studse over at man siger at for�ldrene opdrager *p�* deres
b�rn. Derimod ville jeg ikke studse over at venner eller bedstefor�ldre
opdrager *p�* barnet.

At opdrage *p�* nogen opfatter jeg i �vrigt til tider som negativt.
N�rmest som noget med konstante irettes�ttelser.

--
Philip

Bertel Lund Hansen

unread,
Sep 7, 2012, 6:08:41 PM9/7/12
to
smeden skrev:

> lige for at pr�cisere:
> mener du det us�dvanlige brug er at at de har opdraget p� mig?

Har du omg�edes dine oldefor�ldre s� meget at de har haft
lejlighed til at opdrage p� dig?

Hvis du har, s� er mit svar forkert.

> (alts� ordet "p�" i denne henseende)

Ordet "p�" er fint i forbindelse med opdragelse. Det giver en
nuance i forhold til "har opdraget mig" som beskriver hele
processen. Med "p�" omtaler man ligesom nogle delelementer, enten
specifikke opdragelsesm�nstre eller m�ske bidrag fra andre end
for�ldrene.

Jens Brix Christiansen

unread,
Sep 8, 2012, 4:11:01 AM9/8/12
to
Lars Kongsh�j skrev (2012-09-07 20:13):

> Jeg har vist fortalt om den gang jeg sendte en email til en DBA som
> indledtes "Hej N. Gider du lige ...". CC til projektlederen, som senere
> kom ind p� mit kontor. "Kan man skrive s�dan? Er det mig, der er ude af
> trit med sproget?"
>
> Sp�rgsm�let var �rligt ment, ikke en reprimande. Og ja, s�dan siger man
> i dag.

Det er jo fint at du fik l�rt at "gider du lige ..." virker som en
forn�rmelse n�r du bruger det p� den m�de over for os �ldre. S� kan du
jo undg� at forn�rme nogen ufrivilligt.

--
Jens Brix Christiansen

smeden

unread,
Sep 8, 2012, 5:33:04 AM9/8/12
to
Den 08-09-2012 00:08, Bertel Lund Hansen skrev:
> Har du omg�edes dine oldefor�ldre s� meget at de har haft
> lejlighed til at opdrage p� dig?
>
Ja! De l�rte mig bl. a. at spille kasino. - og tabe med �re :-)
> Hvis du har, s� er mit svar forkert.
:-)

Jeg var velsignet med meget unge for�ldre viet ved kongebrev. hun var 14
og han 17!
Der var lidt tradition med den slags i familien :-)
De syntes det var underligt da jeg som 63�rig gik p� efterl�n. De var jo
selv n�sten lige g�et p� pension!!

//finn

Lars Kongshøj

unread,
Sep 8, 2012, 9:47:17 AM9/8/12
to
Jo-jo, men det det var en overraskelse for b�de mig og min chef at
sproget �ndres s� meget p� en generation.

Mvh. Lars

Philip Nunnegaard

unread,
Sep 8, 2012, 12:14:08 PM9/8/12
to
Jens Brix Christiansen skrev:

> Det er jo fint at du fik l�rt at "gider du lige ..." virker som en
> forn�rmelse n�r du bruger det p� den m�de over for os �ldre. S� kan du
> jo undg� at forn�rme nogen ufrivilligt.

Den g�r nok begge veje. Selv opfatter jeg det som en forn�rmelse og som
meget nedladende, n�r nogen siger "venligst g�r dette". Selv foretr�kker
jeg "G�r dette".

--
Philip

Bertel Lund Hansen

unread,
Sep 8, 2012, 1:37:24 PM9/8/12
to
Philip Nunnegaard skrev:
Du f�r nok ikke h�flige mennesker til at bruge en r� bydeform.
Selv i bageopskrifter vil man helst undg� det.

Jeg har ingen problemer med "Gider du lige ...". Selv siger jeg
"Vil du (v�re venlig at) ...".

Alle h�flige former kan siges i en sammenh�ng eller med et
tonefald s� de er ekstremt forn�rmende.

Philip Nunnegaard

unread,
Sep 8, 2012, 1:52:43 PM9/8/12
to
Bertel Lund Hansen skrev:

> Du f�r nok ikke h�flige mennesker til at bruge en r� bydeform.
> Selv i bageopskrifter vil man helst undg� det.

Min pointe er nu at hvad den �ldre generation anser som h�fligt, kan
anses som uforskammet og/eller nedladende af de unge.

Sproget i opskriften p� denne side opfatter jeg som meget normal trods
bydeformen:
http://www.dk-kogebogen.dk/opskrift2/visopskrift.php?id=30817

"Pisk �g og sukker lysegult,
sigt de t�rre ingredienser forsigtigt i,
og vend rundt."

Min eneste indvending her er tegns�tningen (ikke komma foran "og").
Men der er brugt r� bydeform. Jeg beh�ver ikke et "venligst pisk �g og
sukker lysegult, v�r venlig at sigte de t�rre ingredienser i og vend
venligst rundt inden 3 dage fra d.d."

> Alle h�flige former kan siges i en sammenh�ng eller med et
> tonefald s� de er ekstremt forn�rmende.

Det er rigtigt nok. Men personligt forbinder jeg det med folk der af den
ene eller anden grund ikke har f�et deres vilje. "Venligst dans efter
min dirigentstok!"

--
Philip

Philip Nunnegaard

unread,
Sep 8, 2012, 2:02:13 PM9/8/12
to
Den 08-09-2012 19:52, Philip Nunnegaard skrev:
> Bertel Lund Hansen skrev:
>
>> Du f�r nok ikke h�flige mennesker til at bruge en r� bydeform.
>> Selv i bageopskrifter vil man helst undg� det.
>
> Min pointe er nu at hvad den �ldre generation anser som h�fligt, kan
> anses som uforskammet og/eller nedladende af de unge.

En version som jeg ville finde h�flig, kunne lyde "Kan man f� dig til
at..." eller "kan jeg lokke dig til at..." (Holder dog ikke i
rykkerskrivelser).

Men disse former vil de b�rn der f�des i disse �r sikkert ogs� finde
uforskammede og for�ldede om 40 �r. ;-)

--
Philip

Lars Kongshøj

unread,
Sep 8, 2012, 2:06:30 PM9/8/12
to
Det er da fuldst�ndigt korrekt. To eksempler:

1) Hvis jeg stiller mig op p� Skanderborg Festival og sp�rger to
indf�dte jyder om de gider opf�re sig korrekt, p� k�benhavnsk.

2) Hvis jeg sp�rger min j�vnaldrende k�benhavnske kollega per email om
hun gider installere det program jeg lige har udviklet.

Her vil 1) blive opfattet negativt, 2) helt neutralt.

Mvh Lars


Bertel Lund Hansen

unread,
Sep 8, 2012, 2:11:56 PM9/8/12
to
Philip Nunnegaard skrev:

> "Pisk �g og sukker lysegult,
> sigt de t�rre ingredienser forsigtigt i,
> og vend rundt."

> Min eneste indvending her er tegns�tningen (ikke komma foran "og").

Der skal v�re komma efter begge standarder. En bydeform er en
selvst�ndig hoveds�tning. Man kan dog v�lge at undlade at skille
to t�t sammenh�rende eksemplarer: Gak til myren og bliv vis!

Men s�dan en t�t sammenh�ng finder jeg ikke i opskriften.

Se pkt. (4):
http://sproget.dk/raad-og-regler/retskrivningsregler/retskrivningsregler/a7-40-60/a7-45-51-komma/a7-48-helsetninger

> Men der er brugt r� bydeform. Jeg beh�ver ikke et "venligst pisk �g og
> sukker lysegult, v�r venlig at sigte de t�rre ingredienser i og vend
> venligst rundt inden 3 dage fra d.d."

Det var nu heller ikke lige den form jeg t�nkte p�. Har du ikke
set ret mange opskrifter?

�g og sukker piskes lysegult.
De t�rre ingredienser sigtes i,
og det hele vendes rundt.

Poul B

unread,
Sep 8, 2012, 2:14:26 PM9/8/12
to
Lars Kongsh�j skrev:

>> Alle h�flige former kan siges i en sammenh�ng eller med et
>> tonefald s� de er ekstremt forn�rmende.
>
> Det er da fuldst�ndigt korrekt. To eksempler:
>
> 1) Hvis jeg stiller mig op p� Skanderborg Festival og sp�rger to
> indf�dte jyder om de gider opf�re sig korrekt, p� k�benhavnsk.
>
> 2) Hvis jeg sp�rger min j�vnaldrende k�benhavnske kollega per email om
> hun gider installere det program jeg lige har udviklet.
>
> Her vil 1) blive opfattet negativt, 2) helt neutralt.

Bliver det sagt i samme tonefald?

--
Poul

Poul B

unread,
Sep 8, 2012, 2:27:06 PM9/8/12
to
Poul B skrev:

>> 1) Hvis jeg stiller mig op p� Skanderborg Festival og sp�rger to
>> indf�dte jyder om de gider opf�re sig korrekt, p� k�benhavnsk.
>>
>> 2) Hvis jeg sp�rger min j�vnaldrende k�benhavnske kollega per email om
>> hun gider installere det program jeg lige har udviklet.
>>
>> Her vil 1) blive opfattet negativt, 2) helt neutralt.
>
> Bliver det sagt i samme tonefald?

Glem mit sp�rgsm�l. Fik ikke l�st dit indl�g ordentligt.

--
Poul

Lars Kongshøj

unread,
Sep 8, 2012, 2:45:24 PM9/8/12
to
Nej - jeg glemmer det ikke helt. Det er retorik og dermed ikke OT

Der er selvf�lgelig ogs� forskel p� kropssprog og tonefald. Dialekter,
og fordomme.

Man kan sagtens bruge gider negativt, men jeg vil betragte det som
sj�ldent p� nyk�benhavnsk.

Mvh. Lars
0 new messages