Gorm
> Jeg kørte en tur med den københavnske Metro i går og morede mig i første
> omgang lidt over skiltene hvorpå der står "området er alarmeret". Men det
> hedder det vel...eller hvad?
Du har ret i at det de mener godt kunne have heddet sådan. Vi har
f.eks. "armeret" der betyder at noget er udstyret med armering,
altså beskyttelse.
Desværre var ordet optaget i forvejen med den betydning at man
advarer nogen. Det de skriver, betyder derfor at man har advaret
murene og pladserne osv.
"Der er opsat alarmer i området" ville være korrekt.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ Fiduso: http://fiduso.dk/
> Du har ret i at det de mener godt kunne have heddet sådan. Vi har
> f.eks. "armeret" der betyder at noget er udstyret med armering,
> altså beskyttelse.
>
> Desværre var ordet optaget i forvejen med den betydning at man
> advarer nogen. Det de skriver, betyder derfor at man har advaret
> murene og pladserne osv.
Bertel, nu kan et ord faktisk godt have mere end én betydning.
Det vil i så fald normalt fremgå af konteksten, hvilken betydning der i
hvert enkelt tilfælde er den rette, og i dette tilfælde fremgår det jo
meget tydeligt.
Når det er sagt, så må jeg jo også indrømme, at jeg kun er stødt på den
i metroen, og jeg synes ikke det er den mest hensigtsmæssige måde at
udtrykke det ønskede på.
> Bertel, nu kan et ord faktisk godt have mere end én betydning.
Ja, men det har det jo ikke når det ikke har det.
> Det vil i så fald normalt fremgå af konteksten, hvilken betydning der i
> hvert enkelt tilfælde er den rette, og i dette tilfælde fremgår det jo
> meget tydeligt.
Udskift f.eks. i din sætning "betydning" med "gummirem". Det vil
fremgå hvad der menes alligevel, men det bevirker ikke at
"gummirem" kan bruges med den betydning.
> Når det er sagt, så må jeg jo også indrømme, at jeg kun er stødt på den
> i metroen
Just præcis.
>>Bertel, nu kan et ord faktisk godt have mere end én betydning.
>
> Ja, men det har det jo ikke når det ikke har det.
Definerer du det? Nej!
Definerer Dansk Sprognævn det? Nej!
Definerer nudansk ordbog det? Nej!
Det gør brugerne af ordet det derimod, og nogle brugere har her åbenbart
valgt at anvende ordet i denne betydning. En betydning, som måske nok
ikke er normal, men faktisk ikke kan misforstås.
Måske anvendes ordet faktisk normalt i denne betydning inden for
alarminstallationsbranchen.
Om denne betydning finder udbredelse, er ikke godt at vide. Ved
anvendelsen af ordet et sted som i metroen, hvor mange mennesker kommer
forbi, vil en del mennesker i hvert fald stifte bekendtskab til ordet i
den betydning.
>>> Bertel, nu kan et ord faktisk godt have mere end én betydning.
>>
>> Ja, men det har det jo ikke når det ikke har det.
>
> Definerer du det? Nej!
>
> Definerer Dansk Sprognævn det? Nej!
>
> Definerer nudansk ordbog det? Nej!
>
> Det gør brugerne af ordet det derimod, og nogle brugere har her
> åbenbart valgt at anvende ordet i denne betydning. En betydning, som
> måske nok ikke er normal, men faktisk ikke kan misforstås.
Men den kan nok give anledning til en del undren. Jeg måtte da læse
sætningen et par gange, før jeg forstod, hvad der mentes.
--
Poul
Også her, og det er vel ikke hensigtsmæssigt, så jeg ville have skrevet som
Bertel har foreslået.
Men når man er færdig med at undre sig, kan man nok ikke undgå et forstå
budskabet.
--
Karin Trabolt
... eller den betydning, at nogen er forskrækkede/ængstelige/på
stikkerne (og i politikersprog muligvis også forargede).
--
mvh
Thomas S
"at forstå" skulle der have stået ...
>> Ja, men det har det jo ikke når det ikke har det.
> Definerer du det? Nej!
Mener du at en ny definition eksisterer i og med at ordet
anvendes i en ny betydning? I så fald har jeg nydefineret
"gummibånd" til at betyde "betydning".
> Det gør brugerne af ordet det derimod, og nogle brugere har her åbenbart
> valgt at anvende ordet i denne betydning. En betydning, som måske nok
> ikke er normal, men faktisk ikke kan misforstås.
Ikke-misforståeligt er et pauvert kriterium for brugbart sprog.
> Om denne betydning finder udbredelse, er ikke godt at vide. Ved
> anvendelsen af ordet et sted som i metroen, hvor mange mennesker kommer
> forbi, vil en del mennesker i hvert fald stifte bekendtskab til ordet i
> den betydning.
Ja, det er alarmerende.
> Mener du at en ny definition eksisterer i og med at ordet
> anvendes i en ny betydning? I så fald har jeg nydefineret
> "gummibånd" til at betyde "betydning".
Ja, men at ingen fatter, hvad du snakker om, er så en anden sag.
Spørgsmålet er, om ordet anvendt i den betydning vinder hævd. Gør det
ikke det, så vil det jo ikke have den store betydning for andre end dig
- der jo kontanst vil blive misforstået.
Tag f.eks. blot "en emil". Ja, hvad er nu det. En emil er såmænd noget,
man skal passe på man ikke laver. En betydning, som vist kun jeg og
ganske få andre kender til. Emil var nemlig engang en af mine gamle
kammerater, som i fuldskab kørte galt på cyklen. Så "pas på du ikke
laver en emil" betyder blot, at man skal passe på ikke at komme til
skade, når man tager i byen.
Det er næppe en betydning, der vinder hævd.
Vil du gerne have "gummibånd" til at kunne blive brugt i betydningen
"betydning", så stor det dig jo frit for at anvende ordet som sådan. Men
forvent, at du i hvert fald i lang tid vil blive misforstået.
Sproget er dit, og du kan gøre med det, som du vil. Det står dig frit.
Ligeledes står det også os andre frit at anvende det på den måde, som vi
synes bedst.
Men naturligvis vil en vis grad af overensstemmelse mellem den måde, du
bruger sproget på, og den måde, jeg bruger sproget på, jo i høj grad
lette forståelsen.
Ja, og det er der heldigvis ikke grund til at antage. Ligesom der ikke er
grund til at antage at "alarmeret" i den betydning der diskuteres her gør
det - i hvert fald er det ikke sket endnu.
David
> Ja, og det er der heldigvis ikke grund til at antage. Ligesom der ikke er
> grund til at antage at "alarmeret" i den betydning der diskuteres her gør
> det - i hvert fald er det ikke sket endnu.
Næh, men skiltes der med den på alle metrostationer (og det ved jeg
ikke, om der gør - jeg har i hvert fald set den på én), så vil mange
mennesker jo se den dagligt, og betydningen vil derfor måske vinde
indpas. Vi kan jo se, hvordan det står til med ordet om 10 år :-)
> Næh, men skiltes der med den på alle metrostationer (og det ved jeg
> ikke, om der gør - jeg har i hvert fald set den på én), så vil mange
> mennesker jo se den dagligt, og betydningen vil derfor måske vinde
> indpas. Vi kan jo se, hvordan det står til med ordet om 10 år :-)
Hvis det slår igennem, er der en balance der bliver oprettet.
Engang kunne man kun evakuere et ompåde. I dag kan man også
evakuere mennesker.
I dag kan man kun alarmere mennesker. Om føje tid (spår du) kan
man alarmere et område. Pengene passer.
På samme måde har jeg hittet ud af hvor det nye stød i f.eks.
"kør?sel" er kommet fra. Det er forsvundet fra "amerikaner".
> I dag kan man kun alarmere mennesker. Om føje tid (spår du) kan
> man alarmere et område. Pengene passer.
Jeg spår skam ingen ting. Man bliver ikke rig af at spå, og man tager
alt for nemt fejl :-)
Jeg kom også til at tænke på en anden ændring forleden. I "gamle dage"
sagde man jo altid "Regeringen Fogh", så vidt jeg erindrer i hvert fald,
hvorimod det i dag kaldes "Fogh-regeringen". Synes jeg. Eller er jeg
bare helt galt afmarcheret?
> Jeg kom også til at tænke på en anden ændring forleden. I "gamle dage"
> sagde man jo altid "Regeringen Fogh", så vidt jeg erindrer i hvert fald,
> hvorimod det i dag kaldes "Fogh-regeringen".
Jeg opfatter ingen forskel på de to udtryk, og jeg har ingen
erindring om at de skulle tilhøre hver sin periode, men jeg kan
ikke afvise at det er tilfældet.
>I "gamle dage"
>sagde man jo altid "Regeringen Fogh", så vidt jeg erindrer i hvert fald,
>hvorimod det i dag kaldes "Fogh-regeringen". Synes jeg. Eller er jeg
>bare helt galt afmarcheret?
Jeg har samme fornemmelse.
--
hilsen pl (peloda hos tiscali her i landet)
http://pedalo.dk/cambodia/
<klip>
I dag kan man kun alarmere mennesker. Om føje tid (spår du) kan man
alarmere et område. Pengene passer.
<klip>
Faktisk alarmerer man i områder og har gjort det i årtier. Jeg taler om
varslingssystemerne mod alskens farer - hvoraf sirenerne er det yderste led.
:-) Stefan K
> Men når man er færdig med at undre sig, kan man nok ikke undgå et forstå
> budskabet.
Hvis der hænger et pænt skilt, der bærer præg af at være sat permanent
op, vil jeg nok kun kunne få betydningen til "der er opsat alarmer i
området".
Men hvis skiltet er sat hurtigt op, vil jeg være i tvivl om om
betydningen er "der er opsat alarmer i området", "området er i
alarm-beredskab" eller "alle personer i området er alarmerede."
Jeg synes at det er uheldigt at "at alarmere et område" kan få to
betydninger der er så tæt op ad hinanden i domæne.
"Under afprøvningen af det nye sikkerhedssystem viste det sig at
alarmeringen af de alarmerede områder ikke fungerede optimalt. Vi regner
derfor med igen at alarmere områderne snarest."
Hvis man i forbindelse med en katastrofe snakker om hvilke områder, der
er alarmerede, så vil jeg være i tvivl om, om der er tale om hvilke
områder, der har opsat alarmer eller hvilke områder, der er i
alarmberedskab.
-Rune