Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

forkortelse.dk

536 views
Skip to first unread message

Jørgen Grandt

unread,
Mar 31, 2009, 10:57:33 AM3/31/09
to
Ad omveje fik jeg i dag tilsendt en dansk e-mail hvor der i brødteksten
kun stod

FYI
Niels

Og så var jeg nødt til at spørge 'dumt' eller rigtig dumt. Det viste sig
at FYI betyder "For Your Information". Nå. Mon det så er en /officiel/
forkortelse på engelsk/amerikansk? Søge i vor ven Google, og første hit
dér fører mig til forkortelse.dk som giver samme oversættelse, uden dog
at nævne hvor officiel den er.

For spøgs skyld ville jeg tjekke den (ene) danske officielle forkortelse
for "for tiden", nemlig "f.t.", men den er ikke med i samlingen. Det er
derimod den anden, altså "p.t." - og dog! På webstedet staver de den
"pt." (som ikke er officielt dansk), og hold nu fast! "pt." forklares
som "Pro Tempore for tiden".

Så man ved altså ikke om det betyder det samme i morgen ...

http://forkortelse.dk/display.php?action=search&by=P&nr_page=3

--
Jørgen Grandt
www.grandts.dk
www.stornotime.dk
www.nyrnberggaarden.dk

Jens Brix Christiansen

unread,
Mar 31, 2009, 11:22:30 AM3/31/09
to
Jørgen Grandt skrev:

> Og så var jeg nødt til at spørge 'dumt' eller rigtig dumt. Det viste sig
> at FYI betyder "For Your Information".

Ja. Det svarer til dansk "til orientering".

> Nå. Mon det så er en /officiel/
> forkortelse på engelsk/amerikansk?

Der er ikke nogen instans der kan stemple en forkortelse som /officiel/
på engelsk. Her må man nøjes med at tjekke om forkortelsen er med i
velrenommerede ordbøger. Det er den. Her er et eksempel:

http://www.askoxford.com/concise_oed/fyi?view=uk

> Søge i vor ven Google, og første hit
> dér fører mig til forkortelse.dk som giver samme oversættelse, uden dog
> at nævne hvor officiel den er.

Forkortelse.dk er et hobbyprojekt, som du godt kan bruge til at forstå
hvad en forkortelse måtte betyde, men som du på ingen måde kan bruge til
at afgøre om en forkortelse er /officiel/.

> For spøgs skyld ville jeg tjekke den (ene) danske officielle forkortelse
> for "for tiden", nemlig "f.t.",

Den forkortelse er jo ikke sådan helt og aldeles officiel, på den måde
at den står i Retskrivningsordbogen. Men den står måske i "Rigtigt
kort"? Læg i givet fald mærke til at det er en liste over /anbefalede/
forkortelser; det er ikke helt så restriktivt som Retskrivningsordbogen.

--
Jens Brix Christiansen

Jørgen Grandt

unread,
Mar 31, 2009, 11:50:08 AM3/31/09
to
Jens Brix Christiansen skrev bl.a.:

> Men den står måske i "Rigtigt kort"?

Det gør den dog - udgivet 2003. Min bogudgave af RO er fra 2001.

--
Jørgen Grandt

Andreas Andersen

unread,
Mar 31, 2009, 12:08:46 PM3/31/09
to
On 31 Mar., 17:57, Jørgen Grandt <Unstabl...@Cable.dk> wrote:
> Ad omveje fik jeg i dag tilsendt en dansk e-mail hvor der i brødteksten
> kun stod
>
> FYI
> Niels

Jeg får emails med den forkortelse hver dag.

> Og så var jeg nødt til at spørge 'dumt' eller rigtig dumt. Det viste sig
> at FYI betyder "For Your Information". Nå. Mon det så er en /officiel/
> forkortelse på engelsk/amerikansk? Søge i vor ven Google, og første hit
> dér fører mig til forkortelse.dk som giver samme oversættelse, uden dog
> at nævne hvor officiel den er.

Den er meget udbredt. Hvis du ser amerikansk fjernsyn, vil du også
jævnligt høre FYI brugt i talesprog - altså bogstaverne udtalt på
engelsk.

--
Andreas

Jørgen Grandt

unread,
Mar 31, 2009, 12:18:46 PM3/31/09
to
Andreas Andersen skrev bl.a.:

> Jeg får emails med den forkortelse hver dag.

Danske?

> Den er meget udbredt.

Hvor?

> Hvis du ser amerikansk fjernsyn,

Det gør jeg ikke. Jeg bor i Århus.

--
Jørgen Grandt

cpeter

unread,
Mar 31, 2009, 12:19:53 PM3/31/09
to

Sådan er det så meget. Jeg er også vant til FYI, så det tog mig en
god stund at dekode et TO i emnelinjen.

Andreas Andersen

unread,
Mar 31, 2009, 12:28:55 PM3/31/09
to
On 31 Mar., 19:18, Jørgen Grandt <Unstabl...@Cable.dk> wrote:
> Andreas Andersen skrev bl.a.:
>
> > Jeg får emails med den forkortelse hver dag.
>
> Danske?

Ja.

> > Den er meget udbredt.
>
> Hvor?

Kontorer. Hvis man modtager en email, som man mener også er relevant
for andre, er det helt standard at fremsende den med FYI som det
eneste tilføjede i brødteksten.

> > Hvis du ser amerikansk fjernsyn,
>
> Det gør jeg ikke. Jeg bor i Århus.

Ok, amerikanske tv-programmer så.

--
Andreas

Jørgen Grandt

unread,
Mar 31, 2009, 12:43:22 PM3/31/09
to
Andreas Andersen skrev bl.a.:

>>> Den er meget udbredt.
>>
>> Hvor?
>
> Kontorer.

Nåh. I erhvervslivet altså.

>>> Hvis du ser amerikansk fjernsyn,
>>
>> Det gør jeg ikke. Jeg bor i Århus.
>
> Ok, amerikanske tv-programmer så.

Heller ikke. Derimod ser jeg ret mange nye, nyere, ældre og gamle
amerikanske spillefilm (sjældent serier), og jeg mindes ikke at være
stødt på en FYI. Men den kan godt være smuttet. Jeg tvivler dog på den i
underteksterne har været oversat til fx TO.

--
Jørgen Grandt

Philip Nunnegaard

unread,
Mar 31, 2009, 2:33:31 PM3/31/09
to
Jørgen Grandt skrev:

> Nåh. I erhvervslivet altså.

Nok ikke alle steder.
Jeg er i hvert fald aldrig stødt på det, heller ikke i arbejdsmæssig
forbindelse.
Hos os skirver man "Til orientering", "Videresender den lige til jer"
eller lignende, hvis man overhovedet tilføjer noget.

--
Philip - http://chartbase.dk

kk

unread,
Mar 31, 2009, 2:34:50 PM3/31/09
to

"cpeter" <cphp...@gmail.com> skrev i en meddelelse
news:2dec9fba-9be7-4d94...@e24g2000vbe.googlegroups.com...

Har kendt og brugt forkortelsen FYI i de sidste 40 år i UK, USA, Canada og
DK!
meget almindelig.
mvh
kk


Philip Nunnegaard

unread,
Mar 31, 2009, 2:35:41 PM3/31/09
to
Andreas Andersen skrev:

> Den er meget udbredt. Hvis du ser amerikansk fjernsyn, vil du også
> jævnligt høre FYI brugt i talesprog - altså bogstaverne udtalt på
> engelsk.

Er det ikke næsten mere bøvlet at sige "Æf wai ai" end "For your
information"?

Jeg vil tro at der står "Til orientering" i underteksterne.

-= JF =-

unread,
Mar 31, 2009, 2:56:40 PM3/31/09
to
Philip Nunnegaard skrev:

> Jeg er i hvert fald aldrig stødt på det, heller ikke i arbejdsmæssig
> forbindelse.

Jeg er godt nok stødt på forkortelsen, men kun arbejdsmæssigt, ganske
sjældent og altid fra vores engelske samarbejdspartnere.

> Hos os skirver man "Til orientering", "Videresender den lige til jer"
> eller lignende, hvis man overhovedet tilføjer noget.

Ditto!

Mvh John

Erik Olsen

unread,
Mar 31, 2009, 3:03:39 PM3/31/09
to

På min arbejdsplads er videresendelse af e-mails med eneste tilføjelse
'FYI' ganske almindelig. Jeg selv bruger ofte 'for info' eller 'til
info', nogle gange må man dog tilføje yderligere forklaring, så skriver
jeg gerne alt i klartekst.

--
Venlig hilsen/Best regards
Erik Olsen
http://www.modelbaneteknik.dk/

Jørgen Grandt

unread,
Mar 31, 2009, 3:12:34 PM3/31/09
to
"kk" skrev:

> Har kendt og brugt forkortelsen FYI i de sidste 40 år i UK, USA,
> Canada og DK!
> meget almindelig.

Ja, man hører den ustandselig - i børnehaven, hos bageren, på apoteket,
i vaskeriet, hos lægen, i sporv- øh bussen. You name it, som vi
allesammen også siger. Meget almindelig.

--
Jørgen Grandt

Anders Søe Plougsgaard

unread,
Apr 1, 2009, 3:10:43 AM4/1/09
to
Philip Nunnegaard skrev:

> Er det ikke næsten mere bøvlet at sige "Æf wai ai" end "For your
> information"?

Det ville jeg da mene det er. Jeg har i øvrigt kun hørt det sidste.

Men jeg har da tit overvejet hvad det er der gør forkortelser mere
spiselige. Vi forkorter jo rask væk alt muligt, som om det blev lettere
eller mere elegant af den grund. På stående fod kan jeg kun komme på et ret
gammelt eksempel: hvorfor sagde man 'Uæssesær' i stedet for 'Sovjetunionen'
når det sidste ord er betydelig mere mundret end det første og betyder
(nogenlunde) det samme. Det er som om man af og til glemmer at forkortelser
også har en lyd når de udtales.

mvh.
Anders Søe Plougsgaard


Jørgen Grandt

unread,
Apr 1, 2009, 3:27:33 AM4/1/09
to
Anders Søe Plougsgaard skrev bl.a.:

> hvorfor sagde man 'Uæssesær' i stedet for 'Sovjetunionen'

Det må ha' lydt sært.

--
Jørgen Grandt

Bertel Lund Hansen

unread,
Apr 1, 2009, 5:18:23 AM4/1/09
to
Jørgen Grandt skrev:

> FYI

Jeg bruger akronymfinder

http://www.acronymfinder.com/

når jeg skal slå en forkortelse op. De er som regel amerikanske.
Man bliver dog som regel præsenteret for en liste på 10-20
muligheder, og så må man selv gætte.

Man kan vist selv skrive videre på deres lister.

--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/

Michael Baumgartner

unread,
Apr 1, 2009, 5:44:23 AM4/1/09
to

Når det blir *sag*t i en amerikans serie, ville jeg heller skrevet "Bare
så du ved det" el. l. For i dagligtalen har det vanligvis en litt
sarkastisk undertone.
--
Schönen Gruß aus der ehedem "lebenswertesten Stadt der Welt"!
http://www.iht.com/articles/2007/06/18/arts/rmon1munich.php

Michael

Philip Nunnegaard

unread,
Apr 1, 2009, 12:07:32 PM4/1/09
to
Anders Søe Plougsgaard skrev:

> hvorfor sagde man 'Uæssesær' i stedet for 'Sovjetunionen'

Gjorde man nu også det?
Man *skrev* af og til USSR, men i talesproget sagde jeg altid
"Sovjetunionen" eller bare "Sovjet".

Bertel Lund Hansen

unread,
Apr 1, 2009, 1:32:50 PM4/1/09
to
Philip Nunnegaard skrev:

> > hvorfor sagde man 'Uæssesær' i stedet for 'Sovjetunionen'

> Gjorde man nu også det?

Jeg mener at man normalt kun hørte "Sovjetunionen".

Erik Olsen

unread,
Apr 1, 2009, 2:42:47 PM4/1/09
to
Bertel Lund Hansen wrote:
> Philip Nunnegaard skrev:
>
>>> hvorfor sagde man 'Uæssesær' i stedet for 'Sovjetunionen'
>
>> Gjorde man nu også det?
>
> Jeg mener at man normalt kun hørte "Sovjetunionen".

Jeg husker at man ofte hørte 'USSR', men ikke så hyppigt som
'Sovjetunionen' - det kom an på sammenhængen. Endnu sjældnere hørte man
'Unionen af sovjetiske sovjetrepublikker'.

Jørgen Grandt

unread,
Apr 1, 2009, 5:14:33 PM4/1/09
to
Erik Olsen skrev:

> Jeg husker at man ofte hørte 'USSR', men ikke så hyppigt som
> 'Sovjetunionen' - det kom an på sammenhængen. Endnu sjældnere hørte
> man 'Unionen af sovjetiske sovjetrepublikker'.

På "Skipper Clement", tror jeg det hed - de glade kommunisters hygsomme
værtshus i Kompagnistræde - hørte man også af og til "CCCP", naturligvis
udtalt "SSSR".

--
Jørgen Grandt

Jens S. Larsen

unread,
Apr 2, 2009, 1:21:29 PM4/2/09
to
Erik Olsen:

> Endnu sjældnere hørte man
> 'Unionen af sovjetiske sovjetrepublikker'.

Ja, jeg havde ikke hørt det før nu. :)

I den mest direkte oversættelse fra russisk hedder det i øvrigt sjovt
nok "Foreningen af Rådslige Socialistiske Republikker" - Sojuz
Sovetskich Socialističeskich Respublik, i den rækkefølge.

Jens S. Larsen

0 new messages