Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Bookning eller booking

481 views
Skip to first unread message

Jørgen Farum Jensen

unread,
Apr 11, 2010, 6:28:51 AM4/11/10
to
Når man bestiller tid hos for eksempel en frisør
foretager man så en booking eller en bookning?
--

Med venlig hilsen
Jørgen Farum Jensen
Håndbog i webdesign: http://webdesign101.dk/wwwbog/udgave2/
Webdesign med stylesheets: http://webdesign101.dk/cssbog/
.

Lars Kongshøj

unread,
Apr 11, 2010, 6:41:43 AM4/11/10
to
Jørgen Farum Jensen skrev:

> Når man bestiller tid hos for eksempel en frisør
> foretager man så en booking eller en bookning?

En tidsbestilling. Det er ikke så kompliceret, at der er behov for at
indføre fremmedord for det.

/Lars

Peter Brandt Nielsen

unread,
Apr 11, 2010, 7:27:08 AM4/11/10
to
Jørgen Farum Jensen skrev:

> Når man bestiller tid hos for eksempel en frisør
> foretager man så en booking eller en bookning?

Retskrivningsordbogen kender begge dele. Jeg ville vælge booking.

--
Peter Brandt Nielsen

Bertel Lund Hansen

unread,
Apr 11, 2010, 10:06:35 AM4/11/10
to
Lars Kongshøj skrev:

> En tidsbestilling. Det er ikke så kompliceret, at der er behov for at
> indføre fremmedord for det.

Det er jo også derfor han spørger om hvordan man skriver
"booking" - som jeg skriver med ét n.

--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/

Firstname Lastname

unread,
Apr 11, 2010, 12:45:54 PM4/11/10
to

"Peter Brandt Nielsen" <peterbran...@gmail.com> skrev i en meddelelse
news:4bc1b209$0$285$1472...@news.sunsite.dk...

> Jørgen Farum Jensen skrev:
>
>> Når man bestiller tid hos for eksempel en frisør
>> foretager man så en booking eller en bookning?
>
> Retskrivningsordbogen kender begge dele. Jeg ville vælge booking.
.........................................................................

Det samme her -
Som verbum bruger man 'at booke' - derfor vil det naturlige være booking og
ikke bookning.

I et firma jeg engang var ansat i, havde vi damer til at ringe aftaler hjem
til sælgerne. Disse damers stillingsbetegnelse var 'bookerske'.

Men jeg havde også en frøken til lærerinde - og måtte vente i skolegården på
at blive bedt indenfor - også om lørdagen.


Bertel Lund Hansen

unread,
Apr 11, 2010, 12:51:08 PM4/11/10
to
Firstname Lastname skrev:

> I et firma jeg engang var ansat i, havde vi damer til at ringe aftaler hjem
> til sælgerne. Disse damers stillingsbetegnelse var 'bookerske'.

Den i en musikforening eller et etablissement der er ansvarlig
for at have kontakter til bands og musikere og lave aftaler med
dem, er booker.

0 new messages