Vi kom herhjemme til at tale om udtrykket "pærevælling".
Altså brugt i følgende sammenhæng :
"Det er da en forfærdelig pærevælling"
En sammenblanding, noget rod eller lignende.
Hvordan er denne ellers udemærkede dessert endt i denne sammenhæng ??
Mvh. Jeppe Dahlstrup
Jeg tror snarere oprindelsen er fransk - som det ofte er tilfældet med
besynderlige danske udtryk, der viser sig at være en ganske hjemlig
omskrivning af et fransk udtryk.
På fransk er der noget, der hedder pêle-mêle. Det betyder sådan noget
som virvar, rod, uorden.
Jeg tror dette udtryk kom til Danmark i begyndelsen af 1700-tallet. - På
samme tid i øvrigt at Holberg skrev sin rablende komedie Jean de France.
(Ordet rablende skylder i øvrigt sin oprindelse den franske forfatter
Rabelais)
M/venlig hilsen
Ole Pedersen
>>At stave det som PÆRE kunne være sket, fordi et by-menneske simpelthen
>>har troet, at det var dét der blev sagt.
>Var det ikke også det? ;-)
>Jeg kender godt ordet "at pære" = "at rode". Jeg har aldrig
>drømt om, at det ikke skulle staves med æ.
Jeg har altid opfattet det som dialektal udtale af verbet "at pirre". Er
det en misforståelse?
Hilsen,
Niels
--
______ Almost quite, but not entirely, unlike forty-two.
___/L_][_\\__ _ // Yet another | Niels Bache, Groenlandsvej 12 B
(___{__{__{___7 \X/ Amiga user!!! | DK-2800 Lyngby, Denmark
`(_)------(_)-' My other .sig is a Porsche... nba...@post5.tele.dk
>At stave det som PÆRE kunne være sket, fordi et by-menneske simpelthen
>har troet, at det var dét der blev sagt.
Var det ikke også det? ;-)
Jeg kender godt ordet "at pære" = "at rode". Jeg har aldrig
drømt om, at det ikke skulle staves med æ.
--
Venlig hilsen, Bertel
http://home3.inet.tele.dk/bertellh
>>Jeg kender godt ordet "at pære" = "at rode". Jeg har aldrig
>>drømt om, at det ikke skulle staves med æ.
>Jeg har altid opfattet det som dialektal udtale af verbet "at pirre". Er
>det en misforståelse?
Jeg skal ikke kunne sige det, men sådan har jeg aldrig
opfattet ordet. NO kender det slet ikke. Jeg kan kun sige,
at "pirre" har en positiv bibetydning, som jeg slet ikke
lægger i "pære".
>Hvad med udtryk som pære-let, pære-dansk, pære-fuld....
Mon ikke "pære" her blot er brugt som en "intetsigende"
forstærkende forstavelse, som "tæske-" i "tæskelækkert".
>Pærevælling = den rene vælling ??
"Pærevælling" står i NO. Det er en ret. Inspireret af dens
udseende har man så brugt ordet til at beskrive noget værre
rod.