Ville lige høre hvad pt egentlig står for/betyder.
Jeg ved godt hvad meningen er bag det, men selve den oprindelige betydning
mangler jeg.
Og hvordan skrives det?
pt
pt.
etc.
???
Mange hilsener
Thrane
Ifølge Retskrivningsordbogen skrives det "p.t."
Det er en forkortelse for "pro tempore", som er latin og betyder "for
tiden".
--
Claus Tøndering
Jeg takker!
Thrane
Damn, og jeg der troede det betød _P_ å nuværende _T_idspunkt.
--
Med venlig hilsen Michael Petersen
residerende i Nyborg
fjern dyret i min @dresse ved privat post
http://www.petersensweb.dk
KLIP
> Damn, og jeg der troede det betød _P_ å nuværende _T_idspunkt.
Man fristes næsten til at spørge dig om, hvad du så mener NB står for..?..;)
--
Bjørn J.
> KLIP
Må jeg være med?
_N_ edenfor _B_ ogstaverne
--
/Wegge
Min holdning til Usenet - <http://wiki.wegge.dk/Usenet>
Min weblog - <http://blog.wegge.dk/>
KLIP
>>> Damn, og jeg der troede det betød _P_ å nuværende _T_idspunkt.
>
>> Man fristes næsten til at spørge dig om, hvad du så mener NB står
>> for..?..;)
>
> Må jeg være med?
>
> _N_ edenfor _B_ ogstaverne
Så kan OBS næsten kun stå for _O_plysning til _B_orgerne fra _S_amfundet.
--
Bjørn J.
Latin for "nota bene" = mærk vel!
--
ahw
KLIP
> Latin for "nota bene" = mærk vel!
Skal det staves i ét eller 2 ord..?
http://www.dsn.dk/cgi-bin/ordbog/ronet?M=1&P=nb&S.x=36&S.y=15
--
Bjørn J.
>>Latin for "nota bene" = mærk vel!
>Skal det staves i ét eller 2 ord..?
>
>http://www.dsn.dk/cgi-bin/ordbog/ronet?M=1&P=nb&S.x=36&S.y=15
Det er to ord på latin, ét på dansk.
/Rasmus
--
"En tvekønnet person, der drager omkring og avler nørder."
KLIP
> Det er to ord på latin, ét på dansk.
Så må begge stavemåder være rigtige.
Ordet og ordene er jo kendte samt giver fuld mening.
--
Bjørn J.
Ja. Den ene er rigtig på latin, den anden på dansk.
--
Stefan Holm
"Drama class is just, I think they're really not doing things in the
proper way, and now I'm in a play and my whole family's here
and why is there a cowboy in Death of a Salesman anyway?"
KLIP
>> > Det er to ord på latin, ét på dansk.
>>
>> Så må begge stavemåder være rigtige.
>
> Ja. Den ene er rigtig på latin, den anden på dansk.
Vel også i en dansk stil til eksempel..?
--
Bjørn J.
Den af stavemåderne der er rigtig på dansk, må selvfølgelig bruges i
en dansk stil.
--
Stefan Holm
"Okay, don't use reverse psychology."
KLIP
>> > Ja. Den ene er rigtig på latin, den anden på dansk.
>>
>> Vel også i en dansk stil til eksempel..?
>
> Den af stavemåderne der er rigtig på dansk, må selvfølgelig bruges i
> en dansk stil.
Må begge stavemåder da ikke anvendes i en dansk stil..?
--
Bjørn J.
>> Den af stavemåderne der er rigtig på dansk, må selvfølgelig bruges i
>> en dansk stil.
> Må begge stavemåder da ikke anvendes i en dansk stil..?
Nej, kun den af stavemåderne, der er rigtig på dansk, må bruges i en dansk
stil.
Undrer det dig?
Hilsen Tom
KLIP
> Nej, kun den af stavemåderne, der er rigtig på dansk, må bruges i en dansk
> stil.
> Undrer det dig?
Ja, da begge er let forståelige og genkendelige.
--
Bjørn J.
> Ja, da begge er let forståelige og genkendelige.
Der er osse mange stavefejl der er letgennemskuelige.
--
Stefan Holm
"Chipmunks waste their days by eating nuts and playing instead of
plotting ways to kill other species."
KLIP
>> Ja, da begge er let forståelige og genkendelige.
>
> Der er osse mange stavefejl der er letgennemskuelige.
Er det nu en reel stavefejl eller blot en tåbelig beslutning taget af
ordbogsforfattere..?
http://www.dsn.dk/cgi-bin/ordbog/ronet?M=1&P=osv&S.x=23&S.y=10
--
Bjørn J.
> Er det nu en reel stavefejl
Måske. Hvis man gør det med vilje, kan det dårligt karakteriseres som
en stavefejl, men hvis man forsøger at skrive et normret dansk, er det
pr. definition.
> eller blot en tåbelig beslutning taget af ordbogsforfattere..?
Det er sådan set ligemeget om du opfatter beslutningen som tåbelig. RO
er normativ når det kommer til dansk retstavning.
> http://www.dsn.dk/cgi-bin/ordbog/ronet?M=1&P=osv&S.x=23&S.y=10
Javelja.
--
Stefan Holm
"You did it! That was more vague."
KLIP
> Javelja.
Ligepåenstuds.
--
Bjørn J.
Per V.
Per V
> Taler vi stadig om "pro tempore"?
Nej, om "notabene".
> Det skal selvfølgelig i to ord.
RO er enige.
> Det er ikke dansk, og derfor skal det selvfølgelig staves korrekt på
> originalsproget.
Så længe det bruges på dansk, er det vigtigste at det staves korrekt
på dansk.
> At skrive det i ét ord er som at skrive "sanvitsj" i
> stedet for sandwich.
At skrive "notabene" i ét ord på dansk er normret. At skrive
"sanvitsj" er ikke. Det er en forskel.
--
Stefan Holm
"Begin at the beginning and go on till you come to the end; then stop."
Det er først i dag, jeg ser denne tråd, og mit første indfald var, at pt. er
en forkortelse for *patient".
Hans Poulsen
1804 Frederiksberg C
Der er også rigtigt ifølge Dansk Sprognævns "Rigtigt kort".
Der skulle have stået "p.t." i emnelinjen hvilket Claus Tøndering har gjort
opmærksom på.
--
Karin Trabolt
> Jeg ville til hver en tid opfatte pro tempore i et ord som en fejl. Og så
> er jeg egentlig ligeglad med diverse ordbøger.
Det er ganske vist blevet en lang og forvirret tråd, Per, men hvis du læser
den, vil du kunne se, at det er 'nota bene' over for 'notabene', vi
diskuterer.
Bjørn J har spurgt, og har forlængst fået det rigtige svar, som han åbenbart
ikke vil acceptere.
Sådan er der så meget.
Tom
KLIP
> Bjørn J har spurgt, og har forlængst fået det rigtige svar, som han
> åbenbart ikke vil acceptere.
Jeg fristes til at sige som PV: "Jeg skriver som det passer mig"..;-)
--
Bjørn J.
Per V,
>
> Jeg fristes til at sige som PV: "Jeg skriver som det passer mig"..;-)
>
Det er nu ikke helt sådan, jeg siger. Snarere: "Jeg skriver, som jeg altid
har gjort og ændrer ikke min stavemåde efter andres forgodtbefindende."
Jeg finder det simpelthen tidsspilde jævnligt at skulle lære nye stavemåder
af de samme ord.
Per V.
KLIP
> Det er nu ikke helt sådan, jeg siger. Snarere: "Jeg skriver, som jeg altid
> har gjort og ændrer ikke min stavemåde efter andres forgodtbefindende."
O.k.
Jeg mener at errindre vi i skolen lærte at skrive n.b., men er ikke helt
sikker, da det er en del år siden.
> Jeg finder det simpelthen tidsspilde jævnligt at skulle lære nye
> stavemåder af de samme ord.
Jow, men nogen skal jo have et gøremål.
--
Bjørn J.
KLIP
> Jeg mener at errindre vi i skolen lærte at skrive n.b., men er ikke helt
> sikker, da det er en del år siden.
Det passer ikke, da jeg lige var henne og finde de gamle ordbøger frem.
Der står 'NB'.
--
Bjørn J.
>Jeg fristes til at sige som PV: "Jeg skriver som det passer mig"..;-)
Det kan du også roligt gøre. Igen uden for det offentlige er tvunget til
at følge RO.
/Rasmus
--
"Er du i stand til at give dine medmennesker gaver,
er det dig, der bør sige tak."
- Soya
>Jeg fristes til at sige som PV: "Jeg skriver som det passer mig"..;-)
Det kan du også roligt gøre. Ingen uden for det offentlige er tvunget
til at følge RO.
/Rasmus
--
"Is it too fast? Not for normal people!"
Claus Tønderings indlæg havde jeg været opmærksom på, men hvorfra vidste
han, at der burde have stået p.t. i stedet for pt.?
Kendte han konteksten?
Med venlig hilsen
> Claus Tønderings indlæg havde jeg været opmærksom på, men hvorfra
> vidste han, at der burde have stået p.t. i stedet for pt.?
> Kendte han konteksten?
Uden kontekst er den definition, man kan finde i ordbogen, vel den mest
oplagte.
--
Poul
Per V.