Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Korpulere

520 views
Skip to first unread message

cpeter

unread,
Feb 24, 2010, 6:55:20 AM2/24/10
to
Lige faldet ovet dette sjove verbum, som er ret udbredt i forhold til
originalen.

Gad vide hvad disse skribenter så mener om betydningen af "korpulent".

Niels Peter Hansen

unread,
Feb 24, 2010, 7:43:13 AM2/24/10
to
On 24-02-2010 12:55, cpeter wrote:
> Lige faldet ovet dette sjove verbum, som er ret udbredt i forhold til
> originalen.

Tja, det er jo i h�j grad noget, man g�r ved hj�lp af sit korpus, s� det
er vel en �gte skr�llemand?

Niels Peter

Erik Ginnerskov

unread,
Feb 24, 2010, 10:21:13 AM2/24/10
to
cpeter wrote:
> Lige faldet ovet dette sjove verbum, som er ret udbredt i forhold til
> originalen.

Ordet bruges? (brugtes i hvert fald f�rhen) i kirkeb�ger om indg�else af
�gteskab. Skal man i forbindelse med sl�gtsforskning finde noget om anernes
vielser, skal der ligges under "Korpulerede".

--
Med venlig hilsen
Erik Ginnerskov
http://ginnerskov.dk - http://html-faq.dk


cpeter

unread,
Feb 24, 2010, 10:34:37 AM2/24/10
to
On Feb 24, 4:21 pm, "Erik Ginnerskov" <erik.ginners...@live.dk> wrote:
> cpeter wrote:
> > Lige faldet ovet dette sjove verbum, som er ret udbredt i forhold til
> > originalen.
>
> Ordet bruges? (brugtes i hvert fald førhen) i kirkebøger om indgåelse af
> ægteskab. Skal man i forbindelse med slægtsforskning finde noget om anernes

> vielser, skal der ligges under "Korpulerede".
>
> --
> Med venlig hilsen
> Erik Ginnerskovhttp://ginnerskov.dk-http://html-faq.dk

OK det vidste jeg ikke, og sproget.dk kender det heller ikke. Og det
er ikke heeeelt i den betydning, at det synes at forekomme mest :-)

Herluf Holdt, 3140

unread,
Feb 24, 2010, 10:58:23 AM2/24/10
to
Erik Ginnerskov skrev:

> Ordet bruges? (brugtes i hvert fald f�rhen) i kirkeb�ger om
> indg�else af �gteskab. Skal man i forbindelse med
> sl�gtsforskning finde noget om anernes vielser, skal der
> ligges under "Korpulerede".

Hvor har du set det stavet s�dan?
At pr�sten vier et par, har v�ret stavet "copulere".
Men aldrig "coRpulere".

Og det er ganske rigtigt at k�nsakten hedder "copula carnalis".


Kilde: Meyers Fremmedordbog.

--
Herluf :�)

Tom Wagner

unread,
Feb 24, 2010, 12:11:16 PM2/24/10
to
Herluf Holdt, 3140 wrote:

> Hvor har du set det stavet s�dan?
> At pr�sten vier et par, har v�ret stavet "copulere".

Ja, s� et de koblet sammen og blevet til et par (eng. og fransk 'couple').

> Og det er ganske rigtigt at k�nsakten hedder "copula carnalis".

Da vi jo er i en sproggruppe, burde man vel ogs� minde om, at det t�tte b�nd
mellem subjekt og pr�dikat i grammatikken ben�vnes kopula.

Hilsen
Tom


Poul E. Jørgensen

unread,
Feb 24, 2010, 12:16:19 PM2/24/10
to
"Herluf Holdt, 3140" <herlufho...@privat.dk> wrote in message
news:4b854ca0$0$286$1472...@news.sunsite.dk...

> Hvor har du set det stavet s�dan?
> At pr�sten vier et par, har v�ret stavet "copulere".
> Men aldrig "coRpulere".

Man burde kunne huske det ud fra engelsk couple <- gammelfransk cople <-
latin copula: b�nd, line, forbindelse.
Fra det latinske verbum copulare: "knytte sammen" f�r vi s� kirkeb�gernes
kopulere.

--
Poul E. J�rgensen

Fjern de to A'er hvis du svarer per e-mail.
Remove the two A's when replying by e-mail.

Ole Stig Andersen

unread,
Feb 24, 2010, 1:06:43 PM2/24/10
to
On 24 Feb., 18:16, Poul E. Jørgensen <3...@AAGVDNET.DK> wrote:

> Fra det latinske verbum copulare: "knytte sammen" får vi så kirkebøgernes
> kopulere.

Og dansk pule?

Ole Stig Andersen
sprogmuseet.dk

kk

unread,
Feb 24, 2010, 1:55:35 PM2/24/10
to

"Ole Stig Andersen" <oles...@gmail.com> skrev i en meddelelse
news:d724fa4b-0198-409b...@z35g2000yqd.googlegroups.com...

On 24 Feb., 18:16, Poul E. J�rgensen <3...@AAGVDNET.DK> wrote:

> Fra det latinske verbum copulare: "knytte sammen" f�r vi s� kirkeb�gernes
> kopulere.

Og dansk pule?

eller kneppe?
mvh
kk


Tom Wagner

unread,
Feb 24, 2010, 1:57:31 PM2/24/10
to
Ole Stig Andersen wrote:

>> Fra det latinske verbum copulare: "knytte sammen" f�r vi s�
>> kirkeb�gernes kopulere.

> Og dansk pule?

Nej, det er germansk, ikke romansk.

Hilsen Tom


Poul E. Jørgensen

unread,
Feb 24, 2010, 2:59:20 PM2/24/10
to
"Tom Wagner" <tom.w...@em1.dk> wrote in message
news:hm3sqe$h6b$1...@news.eternal-september.org...

> Ole Stig Andersen wrote:
>> Og dansk pule?
>
> Nej, det er germansk, ikke romansk.

Se http://ordnet.dk/ods/opslag?id=524000

Poul E. Jørgensen

unread,
Feb 24, 2010, 3:01:29 PM2/24/10
to
"kk" <k...@nospammail.dk> wrote in message
news:4b857627$0$36559$edfa...@dtext01.news.tele.dk...
> eller kneppe?

Se http://ordnet.dk/ods/opslag?id=478405 pkt. 5.

kjaer

unread,
Feb 24, 2010, 3:02:25 PM2/24/10
to

Germansk kan vel godt v�re romantisk?

>
> Hilsen Tom

kjaer

unread,
Feb 24, 2010, 3:05:35 PM2/24/10
to

Det burde hedde korpulere, selv om ordb�gerne siger noget andet.

Peter Loumann

unread,
Feb 24, 2010, 3:08:24 PM2/24/10
to
On Wed, 24 Feb 2010 16:21:13 +0100, Erik Ginnerskov wrote:

> Skal man i forbindelse med sl�gtsforskning finde noget om anernes
> vielser, skal der ligges under "Korpulerede".

Dog mest eller kun i formen "kopulerede"

Nestved Avis 10/1 1856:

I Aaret 1855 ere i N�stved og tilh�rende Landdistrikter kopulerede 38 Par;
f�dte 122 ... d�de 61 ...

--
pl
http://huse-i-naestved.dk/

Tom Wagner

unread,
Feb 24, 2010, 3:13:42 PM2/24/10
to
Poul E. J�rgensen wrote:
>>> Og dansk pule?

>> Nej, det er germansk, ikke romansk.
> Se http://ordnet.dk/ods/opslag?id=524000

Ja, er vi ikke enige?

Hilsen Tom


Poul E. Jørgensen

unread,
Feb 24, 2010, 3:18:43 PM2/24/10
to
"Peter Loumann" <ped...@tdcadsl.dk> wrote in message
news:qvia2nleu7i0.12lfucpvi1fiz$.dlg@40tude.net...

Nu l�ser jeg det som fanden l�ser Peter Loumann:

> i N�stved og tilh�rende Landdistrikter kopulerede 38 Par;

Der er ogs� en anden betydning p� dansk, se
http://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=kopulere

Poul E. Jørgensen

unread,
Feb 24, 2010, 3:20:39 PM2/24/10
to
"Tom Wagner" <tom.w...@em1.dk> wrote in message
news:hm419a$4i7$1...@news.eternal-september.org...

Yes, and in that degree!
(jeg har h�rt at det er fint at snakke engelsk).

Peter Loumann

unread,
Feb 24, 2010, 5:04:32 PM2/24/10
to
On Wed, 24 Feb 2010 21:18:43 +0100, Poul E. J�rgensen wrote:

> Nu l�ser jeg det som fanden l�ser Peter Loumann:

>> i N�stved og tilh�rende Landdistrikter kopulerede 38 Par;

Oich!

> Der er ogs� en anden betydning p� dansk, se
> http://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=kopulere

Det er m�ske lidt sjovt at den transitive (og passive) betydning er
"vi(e)", den intransitive "bolle".

I gamle dage var man ikke s� snerpede - eller snerpede p� andre omr�der.
Baggrunden er vel at samlejet var det der egentlig konstituerende for
�gteskab. Lad os g� l�ngere tilbage, til 1634.

Det �r holdt man i K�benhavn et kongeligt dobbeltbryllup der gav genlyd i
Europa: det store bilager - hvor bilager vel kan overs�ttes med samleje.
Hensigten var vel at Christian 4. efter nederlaget i kejserkrigen stadig
skulle fremtr�de som en europ�isk fyrste af f�rste rang. Det fornemste
bryllup var mellem den "udvalgte prins" Christian - der aldrig blev konge
fordi han d�de for tidligt, vel af vellevned - med Magdalena Sibylla af
Sachsen. Her var h�jdepunktet at de mest prominente g�ster samledes omkring
brudesengen, med musik, vin og snacks. De skulle overv�re og bevidne
�gteskabets fuldbyrdelse.

En konklusion blev vist ikke offentliggjort.

--
pl

cpeter

unread,
Feb 24, 2010, 6:17:54 PM2/24/10
to
On Feb 24, 11:04 pm, Peter Loumann <ped...@tdcadsl.dk> wrote:
> On Wed, 24 Feb 2010 21:18:43 +0100, Poul E. Jørgensen wrote:
> > Nu læser jeg det som fanden læser Peter Loumann:
> >> i Næstved og tilhørende Landdistrikter kopulerede 38 Par;
>
> Oich!
>
> > Der er også en anden betydning på dansk, se
> >http://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=kopulere
>
> Det er måske lidt sjovt at den transitive (og passive) betydning er

> "vi(e)", den intransitive "bolle".
>
> I gamle dage var man ikke så snerpede - eller snerpede på andre områder.

> Baggrunden er vel at samlejet var det der egentlig konstituerende for
> ægteskab. Lad os gå længere tilbage, til 1634.
>
> Det år holdt man i København et kongeligt dobbeltbryllup der gav genlyd i
> Europa: det store bilager - hvor bilager vel kan oversættes med samleje.

> Hensigten var vel at Christian 4. efter nederlaget i kejserkrigen stadig
> skulle fremtræde som en europæisk fyrste af første rang. Det fornemste

> bryllup var mellem den "udvalgte prins" Christian - der aldrig blev konge
> fordi han døde for tidligt, vel af vellevned - med Magdalena Sibylla af
> Sachsen. Her var højdepunktet at de mest prominente gæster samledes omkring
> brudesengen, med musik, vin og snacks. De skulle overvære og bevidne
> ægteskabets fuldbyrdelse.

>
> En konklusion blev vist ikke offentliggjort.
>
> --
> pl

Tjah, og nu har vi Paradise Hotel (altså det hotel som Per Stig Møller
ikke har gæstet), så climax når ud til den bredere befolkning.

Firstname Lastname

unread,
Feb 25, 2010, 2:45:54 AM2/25/10
to

"cpeter" <cphp...@gmail.com> skrev i en meddelelse :
Tjah, og nu har vi Paradise Hotel (alts� det hotel som Per Stig M�ller
ikke har g�stet), s� climax n�r ud til den bredere befolkning.


....................................................
Og s� i farver....


Arne H. Wilstrup

unread,
Feb 25, 2010, 4:27:35 AM2/25/10
to

"Peter Loumann" <ped...@tdcadsl.dk> skrev i meddelelsen
news:ineqgo021vur.1p...@40tude.net...

L�g dertil at borgere der blev gift i K�benhavn skulle betale
"kopulationsskat" - hvilket ikke var tilf�ldet uden for byen, fx
p� Frederiksberg.
Man finder dette meget sigende udtryk i diverse kirkeb�ger fra
den tid og mange �r fremefter.


Bertel Lund Hansen

unread,
Feb 25, 2010, 5:34:55 AM2/25/10
to
kk skrev:

> > Fra det latinske verbum copulare: "knytte sammen" f�r vi s� kirkeb�gernes
> > kopulere.

> Og dansk pule?

ODS siger ikke noget om nogen forbindelse mellem "pule" og
"kopulere":

pule:
dial. pula, p�la, arbejde ih�rdigt, slaa, banke, have
samleje, isl. p�la, slide og sl�be, st�de;

Ikke noget med pardannelse.

--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/

h

unread,
Feb 25, 2010, 7:51:49 AM2/25/10
to

"Erik Ginnerskov" <erik.gi...@live.dk> skrev i meddelelsen
news:4b8543e1$0$273$1472...@news.sunsite.dk...
I kirkeb�gerne bruges betegnelsen "copulere", eller "coupulere", det er
alts� et andet ord. Det kommer n�ppe af "corpus", snarere af copulatio: Jeg
sammenf�jer. Dermed giver dte jo ogs� mening.
Venligst
henning

Poul E. Jørgensen

unread,
Feb 25, 2010, 11:24:42 AM2/25/10
to
"h" <Ingen...@adresse.eu> wrote in message
news:4b867262$0$272$1472...@news.sunsite.dk...

> I kirkeb�gerne bruges betegnelsen "copulere", eller "coupulere",

Det sidste tror jeg ikke p�.

0 new messages