Kan I kloge hoveder komme med et svar?
Rikke Mors
> En af mine nysgerrige elever stillede spørgsmålet i dag i geo-
> grafitimen (se subj.). Jeg blev ham svar skyldig og lovede at
> spørge mig ad andre steder.
NDO siger:
»tundra -en, er (fra russisk) bundfrossen hede- eller mose-
strækning i polarbæltet.«
Mvh,
--
Klaus Alexander Seistrup
Magnetic Ink, Copenhagen, Denmark
http://magnetic-ink.dk/
Webster motsier i så fall NDO ganske kraftig.
I følge Webster er ordet opprinnelig samisk, og i Kola-regionen
brukes ordet fortsattpå samisk i formen "tundar" og betyr "ås"
eller et "lavt høydedrag".
Der er vel ikke særlig slavisk "scwung" over ordet "tundra", vel?
Bjarte
> »tundra -en, er (fra russisk) bundfrossen hede- eller mose-
> strækning i polarbæltet.«
Det skal være et lånord fra finsk (i vid forstand). I finsk (i smal
forstand) heter det /tunturi/, og det er i slekt med samisk "duoddar",
som fins i mange nordnorske stedsnavn, og betyr noe slikt som
"snaufjell" (og så kan dere lure på hva dét betyr).
Dokumentasjon? Jeg har det fra nordnorsk lokalhistorisk litteratur.
Dessverre klarer jeg ikke å finne noe nettsted på språk jeg kan lese,
men jeg fant en del annet:
En artig liten sak på ungarsk: <http://www.papirusz.hu/cikkek/?id=1865>.
Et oppslag på slovensk (som dessverre blander samisk og samojedisk):
<http://www.zrc-sazu.si/zgds/7-8-1999.htm>.
Russisk lokalhistorie(?): <http://www.krasnoeselo.org/portal/his_duder.shtm>
--
Trond Engen
Sløv men interessert
>>> En af mine nysgerrige elever stillede spørgsmålet i dag i geo-
>>> grafitimen (se subj.). Jeg blev ham svar skyldig og lovede at
>>> spørge mig ad andre steder.
>>
>> NDO siger:
>>
>> »tundra -en, er (fra russisk) bundfrossen hede- eller mose-
>> strækning i polarbæltet.«
>
>
> Webster motsier i så fall NDO ganske kraftig.
>
> I følge Webster er ordet opprinnelig samisk, og i Kola-regionen
> brukes ordet fortsattpå samisk i formen "tundar" og betyr "ås"
> eller et "lavt høydedrag".
>
> Der er vel ikke særlig slavisk "scwung" over ordet "tundra", vel?
Kunne det ikke komme fra samisk via russisk, jf.
<http://www.etymonline.com/index.php?search=tundra&searchmode=none>?
--
Poul
> Det skal være et lånord fra finsk (i vid forstand). I finsk (i smal
> forstand) heter det /tunturi/, og det er i slekt med samisk "duoddar",
[...]
> Dessverre klarer jeg ikke å finne noe nettsted på språk jeg kan lese,
Jeg kom på at det er en del veksling mellom /d/ og /t/ i samisk, så jeg
søkte på "duottar" i stedet. Da dukka denne sida opp:
<http://www.galdu.org/norsk/index.php?sladja=25&vuolitsladja=11&artihkkal=48>
>> [på samisk i formen "tundar"]
> Kunne det ikke komme fra samisk via russisk, [...]?
Netop det skriver SDE også:
Tundra, (russ., af samisk /tundar/ 'flad bakke'),
skovløse områder nord for nåleskovsbæltet i
Europa, Asien og Nordamerika; [...]
P.s. Der skulle have været en vandret streg over 'u'
i "tundar".
--
'rluf :·)
For særlig slavisk fynd skal det vel være flere konsonanter, som "szczwung",
mens den germanske nøyer seg med en h, som i "schwung".
T