København K

224 visninger
Gå til det første ulæste indlæg

Niels U. Kristiansen

ulæst,
15. dec. 2006 02.58.4615.12.2006
til
Hvad betyder K'et i København K og hvorfra stammer det? Det er
nærliggende at tænke på K for København eller Kongens København, men
hvem har bestemt det og hvor findes slige informationer? Er det Post DK
eller måske Rådhuset?

mvh
Niels U. Kristiansen

Uffe Kousgaard

ulæst,
15. dec. 2006 02.59.1915.12.2006
til
"Niels U. Kristiansen" <niels.u.k...@mail1.stofanet.dk> wrote in
message news:458255...@mail1.stofanet.dk...

> Hvad betyder K'et i København K og hvorfra stammer det?

Posthuset på Købmagergade, svjh.

hilsen
Uffe


Jens Brix Christiansen

ulæst,
15. dec. 2006 06.12.1315.12.2006
til

Begrebet "København K" er opfundet af Postvæsenet, og det skete længe
før det var Post- og Telegrafvæsenet (1927-1986 (eller 1991 om man
vil)), og endnu længere før det kom til at hedde Post Danmark (1995).

I 1886 fandtes K, C, V, N, Ø og L. C var Christianshavn, som siden
blev en del af K. V, Ø og N var mere eller mindre som de er i dag
(idet den del af V der ligger i Frederiksberg Kommune, dog rent
kosmetisk har heddet Frederiksberg C de sidste ca. 20 år). L hedder
nu om dag NV; L'et står givetvis for "Lygten".

Frederiksberg postdistrikt hed "København F" i en længere periode fra
tidligt i 1900-tallet til ca. 1985. København SV og København S er
kommet til efter 1880'erne.

Nu om dage findes der igen en postadresse "København C", men nu står
det for "stor postmodtager".

Om K'et står for København eller Købmagergade, kan jeg ikke belyse.
Jeg har kun set gisninger. Københavns postkontor har ligget på
adressen i Købmagergade siden 1780. I 1912 blev den nye
Centralpostbygning ved siden af Hovedbanegården taget i brug, hvorved
posthuset i Købmagergade blev reduceret i omfang til at være København
K's postkontor. Det er det så endnu. Det gør det i hvert fald
plausibelt at det er K'et i Købmagergade der er tale om.

Behovet for postdistrikter uden for voldene opstod først for alvor da
det i 1852 blev tilladt at bygge mellem voldene og den
demarkationslinje der gik der hvor Jagtvej og Falkoner Allé går. Så
jeg tror at vi kan indsnævre oprettelsen af postdistrikter med
bogstavbetegnelser i København til perioden 1852-1886.

I den periode var der ingen særlig grund til at tro at kongen skulle
være afgørende inspiration for navngivningen, så jeg tror ikke på
"Kongens København". Fra 1854 til 1863 boede kongen slet ikke i
København, og i perioden fra 1863 var København meget lidt kongens.

Jeg noterer for resten med undren og misbilligelse at postdistriktet
"2800 Lyngby" for nylig er blevet "moderniseret" til "2800 Kongens
Lyngby". Tidsånd er noget underligt noget.

Holst

ulæst,
15. dec. 2006 06.23.2615.12.2006
til

Jens Brix Christiansen wrote:

> Om K'et står for København eller Købmagergade, kan jeg ikke belyse.

Det er i hvert fald den påstand, jeg har hørt, flere gange over årene.
Om den er sand, er så en anden historie.

> Jeg noterer for resten med undren og misbilligelse at postdistriktet
> "2800 Lyngby" for nylig er blevet "moderniseret" til "2800 Kongens
> Lyngby". Tidsånd er noget underligt noget.

Ja, det skete vel for en fem års tid siden. Det er lidt absurd, har jeg
altid syntes, for 2800 Kgs. Lyngby dækker voldsomt meget mere end
Kongens Lyngby.

Jeg sender ofte breve til området og som protest skriver jeg altid blot
"2800 Lyngby".

Jens Brix Christiansen

ulæst,
15. dec. 2006 06.58.0015.12.2006
til
On Fri, 15 Dec 2006 12:23:26 +0100, Holst <news...@shelter.dk>
wrote:

>Jeg sender ofte breve til området og som protest skriver jeg altid blot
>"2800 Lyngby".

Det er lidet sandsynligt at din protest uden på en konvolut nogen
sinde når frem til målgruppen for den. Men den generer sikkert heller
ikke nogen, så fred være med den.

Holst

ulæst,
15. dec. 2006 07.03.2515.12.2006
til

Jens Brix Christiansen wrote:

>>Jeg sender ofte breve til området og som protest skriver jeg altid blot
>>"2800 Lyngby".
>
> Det er lidet sandsynligt at din protest uden på en konvolut nogen
> sinde når frem til målgruppen for den. Men den generer sikkert heller
> ikke nogen, så fred være med den.

Ja, jeg ved godt, det er lidt sølle. Sådan lidt ligesom en trodsig 4-årig.

Poul F. Andersen

ulæst,
15. dec. 2006 08.09.4715.12.2006
til

"Jens Brix Christiansen" <jen...@alesia.dk> skrev i en meddelelse
news:jeu4o2tk2va7u2mjq...@4ax.com...

bl.a.:

> Begrebet "København K" er opfundet af Postvæsenet, og det skete længe
> før det var Post- og Telegrafvæsenet (1927-1986 (eller 1991 om man
> vil)), og endnu længere før det kom til at hedde Post Danmark (1995).
>
> I 1886 fandtes K, C, V, N, Ø og L. C var Christianshavn, som siden
> blev en del af K. V, Ø og N var mere eller mindre som de er i dag
> (idet den del af V der ligger i Frederiksberg Kommune, dog rent
> kosmetisk har heddet Frederiksberg C de sidste ca. 20 år). L hedder
> nu om dag NV; L'et står givetvis for "Lygten".

etc.............


Stor tak for et bredt, oplysende og brugbart svar, fra en
gammel filatelist med interesse for posthistorie ;-)


Bjarne

ulæst,
15. dec. 2006 10.36.3715.12.2006
til
Jens Brix Christiansen skrev:
I en periode skrev vi konsekvent 2611 Islev for at markere en
afstandtagen til storkommunen Rødovre, men det fik vist desværre ingen
effekt.

Bjarne

Jens Brix Christiansen

ulæst,
15. dec. 2006 11.05.4915.12.2006
til
On Fri, 15 Dec 2006 16:36:37 +0100, Bjarne <netmo...@varmpost.com>
wrote:

> 2611 Islev

Nå ja, det grænser jo op til 2705 Husum.

Niels U. Kristiansen

ulæst,
16. dec. 2006 03.13.3916.12.2006
til

Jeg takker for den spændende udredning

mvh
Niels

translat

ulæst,
17. dec. 2006 08.11.4717.12.2006
til
Niels U. Kristiansen wrote:

> Jeg takker for den spændende udredning

Spørgsmålet henhører egentlig i en gruppe om filateli eller wådan
noget. Her er et mere sprogligt relevant spørgsmål:om københavnske
postdistrikter:

Er det ikke ret uheldigt med postdistriktbetegnelsen "Ø", hvis man
skal modtage forsendelser fra lande, der ikke har dette bogstav i deres
alfabet?

Jeg bruger XP og er ret ferm til at skifte rundt mellem en lang række
alfabeter på min computer (omend den undertiden nægter at lystre
ordre). Jeg er ikke sikker på, at f.eks. englændere, hollændere og
indonesere har så nemt ved at skrive et "Ø"..

Svarer det ikke til, at et postdistrikt i Peking skulle angives med et
kinesisk tegn?

Bent

Jens Brix Christiansen

ulæst,
17. dec. 2006 09.06.2817.12.2006
til
On 17 Dec 2006 05:11:47 -0800, "translat" <kong...@my-deja.com>
wrote:

>Er det ikke ret uheldigt med postdistriktbetegnelsen "Ø", hvis man
>skal modtage forsendelser fra lande, der ikke har dette bogstav i deres
>alfabet?

Der er jo også et ø i København.

Men i det hele taget er det vanskeligt at undgå at give postdistrikter
betegnelser som bruger bogstaver der ikke findes i afsenderens
alfabet. En afsender i Vladivostok har fx ikke så nemt ved at skrive
"7100 Vejle", og jeg har slet ikke nævnt Ærøskøbing.

Peter Lykkegaard

ulæst,
17. dec. 2006 10.12.2217.12.2006
til
Jens Brix Christiansen wrote:
>
> Men i det hele taget er det vanskeligt at undgå at give postdistrikter
> betegnelser som bruger bogstaver der ikke findes i afsenderens
> alfabet. En afsender i Vladivostok har fx ikke så nemt ved at skrive
> "7100 Vejle", og jeg har slet ikke nævnt Ærøskøbing.

Eller Åbenrå ...

De har så taget konsekvensen og har valgt at stave navnet Aabenraa
Gad vide om vi ser Aeroeskoebing en dag? :)

:-) Peter

--
Hi! I'm a .signature *virus*!
Copy me into your ~/.signature to help me spread!


translat

ulæst,
17. dec. 2006 12.18.2717.12.2006
til
Jens Brix Christiansen wrote:

> Der er jo også et ø i København.

Ja, men her vil en udlænding normalt skrive Copenhagen. En franskmand
vil måske skrive Copenhague.

En dansker skriver jo heller ikke กรุงเทพ ฯ, men han
skriver Bangkok, hvis han skal sende et brev til Bangkok.

> Men i det hele taget er det vanskeligt at undgå at give postdistrikter
> betegnelser som bruger bogstaver der ikke findes i afsenderens
> alfabet.

Der findes i den udenlandske afsenders alfabet, mener du. Nej, men den
udenlandske afsender vil som regel være i stand til at bruge det
engelske alfabet.

> En afsender i Vladivostok har fx ikke så nemt ved at skrive
> "7100 Vejle", og jeg har slet ikke nævnt Ærøskøbing.

Jo, hvis han bruger XP, vil han nemt kunne slå over til det "engelske"
alfabet og skrive vVjle. Jeg kan også nemt slå over til russisk og
skrive Владивосток, men jeg kan vist bare nøjes med at
skrive Vladivostok. Det latinske alfabet er mere internatinalt end det
kyrilliske.

Ærøskøbing skriver han jo bare som Aeroeskoebing, idet han bruger
den standardiserede omskrivning, som er godkendt af Telestyrelsen eller
hvad det nu hedder. Det gør jeg hele tiden, når jeg oversætter
personnavne og stednavne fra dansk til engelsk. Det gør man også i
pas. Der er dels navnet på dansk og navnet på "internationalt".

Bent

Bent

Bent

Bertel Lund Hansen

ulæst,
17. dec. 2006 12.33.5217.12.2006
til
Peter Lykkegaard skrev:

> De har så taget konsekvensen og har valgt at stave navnet Aabenraa

Nej nej. Det er renstædighed, og den stammer fra før nettet blev
udbredt. De har endda forsøgt at få den til at komme allerførst
ved alfabetisk sortering, men Sprognævnet var ikke så lette at
løbe om hjørner med.

--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ http://fiduso.dk/

Peter Bjerre Rosa

ulæst,
17. dec. 2006 13.14.3317.12.2006
til
translat skrev:

> Spørgsmålet henhører egentlig i en gruppe om filateli eller wådan
> noget.

Og sådan en findes jo også: dk.fritid.filateli

> Er det ikke ret uheldigt med postdistriktbetegnelsen "Ø", hvis man
> skal modtage forsendelser fra lande, der ikke har dette bogstav i
> deres alfabet?

I praksis betyder bynavnet intet. Postbudene sorterer efter postnummeret og
bruger kun bynavnet i tvivlstilfælde. Masser af breve har slet ingen
verdenshjørneangivelse, og de når problemfrit frem.

> Svarer det ikke til, at et postdistrikt i Peking skulle angives med et
> kinesisk tegn?


Det skal de kinesiske postdistrikter skam også. Men ligesom de fleste kan
finde ud af at skrive "Copenhagen", "Koebenhavn" eller "Kobenhavn", har
kinesiske adresser også et pinyin-alternativ.

--
Mvh. Peter

Peter Lykkegaard

ulæst,
17. dec. 2006 13.26.2217.12.2006
til
Bertel Lund Hansen wrote:

>> De har så taget konsekvensen og har valgt at stave navnet Aabenraa
>
> Nej nej. Det er renstædighed, og den stammer fra før nettet blev
> udbredt.

Ok det vidste jeg nu godt :)

> De har endda forsøgt at få den til at komme allerførst
> ved alfabetisk sortering,

Godt forsøg (set med de rette briller på)

> men Sprognævnet var ikke så lette at
> løbe om hjørner med.

Heldigvis :)

- Peter

Svar alle
Svar forfatteren
Videresend
0 nye indlæg