Hva betyr spøjs?
Og... fins det tilgjenglig på den verdensvide veven
a) danske ordbøker? (da kan jeg redusere dks-plagingen...)
b) enda bedre: danske ord listet etter klasse (verb, substantiver...)?
c) og aller ypperligst: et sted med en frekvensliste sånn i forhold til
daglig dansk?
et tylft tylft takk
Tron
> Hva betyr spøjs?
Det betyder noget i retning af: sjov, lidt sær, lidt underlig.
"Han er en spøjs fyr" = "Han er en sjov (eller underlig) fyr".
"Det var da spøjst" = "Det var da underligt (eller morsomt)".
--
-- Torben.
> Hva betyr spøjs?
"Sjov" eller "morsom" - med en antydning af "underlig" og
"usædvanlig". Ordet virker selv lidt spøjst på de fleste
og bruges kun i uhøjtidelig, lidt spøgende og selvironisk
stil.
--
Henning Makholm "Nobody is going to start shouting
about moral philosophy on my bridge."
> "Sjov" eller "morsom" - med en antydning af "underlig" og
> "usædvanlig". Ordet virker selv lidt spøjst på de fleste og bruges
> kun i uhøjtidelig, lidt spøgende og selvironisk stil.
Og hvis vi skal perspektivere det i nordisk sammenhæng (nu det var en
nordmand der spurgte), er "spøjs" bortset fra den sidste nuance
synonomt med det svenske "konstig".
- Kvan.
>Hva betyr spøjs?
Fra Nudansk Ordbog (NDO):
1. som er sjov på en lidt ejendommelig måde
[eksempler] en spøjs oplevelse - han er vel nok en spøjs fyr - han
er spøjs at iagttage
>Og... fins det tilgjenglig på den verdensvide veven
>a) danske ordbøker? (da kan jeg redusere dks-plagingen...)
Retskrivningsordbogen findes på nettet hos Dansk Sprognævn -
www.dsn.dk. Men der er mig bekendt ikke nogen betydningsordbøger på
nettet.
>c) og aller ypperligst: et sted med en frekvensliste sånn i
>forhold til daglig dansk?
Der findes en dansk frekvensordbog (se MsgID:
<news:wksnir9...@try.harder.Invalid> eller tråden Dansk
ordfrekvens) - men formentlig kun på papir.
>et tylft tylft takk
Hvad betyder tylft?
--
Jens Gyldenkærne Clausen
MF (Medlem af Fiduso - www.fiduso.dk)
> Hva betyr spøjs?
Betydningen har du fået.
Ordet kommer af "spøg"
> Og... fins det tilgjenglig på den verdensvide veven
> a) danske ordbøker? (da kan jeg redusere dks-plagingen...)
Du plager ingen her, men hvis du mangler en god dansk ordbog,
så kan jeg anbefale Nudansk Ordbog. Den udgave jeg har er fra
1986 og er med etymologi. Den kan i dag købes brugt for typisk
50 kroner.
Prøv evt. at skrive til en af antikvaiaterne på denne adresse:
http://www.antikvar.dk/
og hør om de ikke gider sende et eksemplar.
Jeg løber ofte ind ældrer udgaver af bogen, men det er som
regel med den gamle retskrivning. Hvis du ikke kommer videre
med det, vil jeg gerne sende en til dig.
> b) enda bedre: danske ord listet etter klasse (verb, substantiver...)?
Jeg ved ikke det med klassedelingen, men Nudansk Ordbog har det
hele med under hvert enkelt ord:
Spøjs adj. (af foræld. adj. spøg dannet af subst. spøg)
som afviger på en iøjnefaldende og morsom måde, løjerlig
og sjov: han er vel nok en spøjs fætter; sikke en spøjs
hat du har.
Spøg -en, uden plur. (fra plattysk spok, spök - osv...
--
Mike http://home2.inet.tele.dk/kautaq
> den verdensvide veven
Blot nysgerrig;
Er "den verdensvide veven" det almindeligt brugte udtryk på norsk
eller er det din egen fornorskning?
Bo H.
Det er nok ikke suget av eget bryst, men hvor vanlig det uttrykket er, tør
jeg ikke si. Sant å si bruker vel de fleste etterhvert "Internett" for alt
som ikke er tekstbehandling....
Tron
Et tylft er er "tolvt", et dusin. Et tylft tylft blir vel da et "gross" - og
siden dette skulle være istedetfor "tusen", skal det være et tylft tylft
tylft takk også til deg.
Tron
Det var trøsterikt - takk.
men hvis du mangler en god dansk ordbog,
>så kan jeg anbefale Nudansk Ordbog. Den udgave jeg har er fra
>1986 og er med etymologi. Den kan i dag købes brugt for typisk
>50 kroner.
>
>Prøv evt. at skrive til en af antikvaiaterne på denne adresse:
>http://www.antikvar.dk/
>og hør om de ikke gider sende et eksemplar.
>Jeg løber ofte ind ældrer udgaver af bogen, men det er som
>regel med den gamle retskrivning.
Dilemma.... Det mest nærliggende er jo å kjøpe en på en lokal bokhandel, men
jeg syns alltid det er en stor investering for å slå opp et ord i måneden
(bøker er av en eller annen grunn avsindig dyrt her...). Det er nettopp
derfor jeg plager dere.... plaging da definert som å spørre når jeg kunne ha
kjøpt en ordbok....
Hvis du ikke kommer videre
>med det, vil jeg gerne sende en til dig.
Det kommer jeg eventuelt tilbake til, men dette tilbudet er overordentlig
vennlig av deg - takk!
Tron
>
Tron
>Et tylft er er "tolvt", et dusin. Et tylft tylft blir vel da et
>"gross" - og siden dette skulle være istedetfor "tusen", skal
>det være et tylft tylft tylft takk også til deg.
Velbekomme og selv tak.
På dansk kan man i øvrigt ikke sige at en gros er et dusin dusin -
der vil man sige 12 dusin.
PS: Du må gerne klippe lidt når du svarer - se evt.
www.usenet.dk/netikette/quote.html
>På dansk kan man i øvrigt ikke sige at en gros er et dusin dusin -
>der vil man sige 12 dusin.
Jeg vil gætte på at "dusin dusin" er lige så godt på dansk som
"tylft tylft" er på norsk.
--
Bertel
http://lundhansen.dk/bertel/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
Da må "det heimsins omkringlende krams" bli den islandske versjon.
Tron
> Det verdensomspændende spind ville nu nok være en bedre dansk
> oversættelse.
Eller måske "Verdensvævet", hvis man absolut insisterer på noget,
der lyder norrønt.
Bo H.