- Jeg reddede mig en lækker sweater på udsalg.
- Hun reddede sig to brækkede ribben på skiferien.
- Han har sgu reddet sig en større lønforhøjelse!
Sidespor: Når man har reddet sig et eller andet, har der så været tale
om 'en redning', eller hvad kan navneordet være? Vel næppe 'et kup',
hvis det er noget negativt.
--
Jørgen Grandt
- uden mange huller i sin uvidenhed
> Jeg ved godt, det er med i DDO: 'at redde sig noget' i betydningen at
> skaffe sig eller få noget tildelt. Men bruger man (især yngre mennesker)
> udtrykket nu til dags?
>
> - Jeg reddede mig en lækker sweater på udsalg.
> - Hun reddede sig to brækkede ribben på skiferien.
> - Han har sgu reddet sig en større lønforhøjelse!
Jeg gør ikke. Men jeg kender det godt.
> Sidespor: Når man har reddet sig et eller andet, har der så været tale
> om 'en redning', eller hvad kan navneordet være? Vel næppe 'et kup',
> hvis det er noget negativt.
Jeg kommer til at tænke på engelsk "a catch".
--
Peter Brandt Nielsen
Jeg bruger udtrykket. Jeg har fx s� sent som i dag reddet mig en fork�lelse.
Om jeg h�rer til yngre mennesker ved jeg ikke helt, jeg er en �rgang 73.
> Sidespor: N�r man har reddet sig et eller andet, har der s� v�ret tale
> om 'en redning', eller hvad kan navneordet v�re? Vel n�ppe 'et kup',
> hvis det er noget negativt.
Jeg tror ikke, at jeg kan finde p� et navneord, der vil v�re d�kkende.
Claus
> Sidespor: Når man har reddet sig et eller andet, har der så været tale
> om 'en redning', eller hvad kan navneordet være? Vel næppe 'et kup',
> hvis det er noget negativt.
Også "en fangst".
--
Peter Brandt Nielsen