Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Kolon i efternavne

77 views
Skip to first unread message

Jørgen Grandt

unread,
Jan 27, 2011, 3:43:17 AM1/27/11
to
Hvad er historien bag kolonet i visse svenske efternavne? Altså i fx
H:son og N:son.

--
Jørgen Grandt
- uden mange huller i sin uvidenhed

Herluf Holdt, 3140

unread,
Jan 27, 2011, 4:20:13 AM1/27/11
to
J�rgen Grandt skrev:

> Hvad er historien bag kolonet i visse svenske efternavne?

> Alts� i fx H:son og N:son.

Hvor har du set det? Det ligner en forkortelse
af Hansson og Nilsson. Jeg har lagt m�rke til
lignende forkortelser p� svenske vejskilte, fx
K:a = Kyrka.

--
Herluf :�)

� et styre der ikke t�ler kritik, er kritisabelt �

Hans Poulsen

unread,
Jan 27, 2011, 4:47:18 AM1/27/11
to

"Jørgen Grandt" <Unsta...@Cable.dk> skrev i en meddelelse
news:4d413030$0$23763$1472...@news.sunsite.dk...

Kolon blev særdeles ofte benyttet i de gamle, danske kirkebøger som et
forkortelsestegn.

Der skulle spares på det kostbare papir, og af samme grund brugte man i
stedet for to konsonanter kun én, men med en streg over, således at Johanne
blev til Johane - og så er spørgsmålet lige, hvordan jeg får den lille streg
frem over det ensomme n.

Min spanske underbo er p.t. på ferie i sit hjemland, for ellers ville han
sikkert have kunnet fortælle mig det.

Hans Poulsen
1804


Lars Kongshøj

unread,
Jan 27, 2011, 5:07:27 AM1/27/11
to
Den 27/01/11 10.47, Hans Poulsen skrev:
> Der skulle spares p� det kostbare papir, og af samme grund brugte man i
> stedet for to konsonanter kun �n, men med en streg over, s�ledes at Johanne
> blev til Johane - og s� er sp�rgsm�let lige, hvordan jeg f�r den lille streg

> frem over det ensomme n.

Det tegn findes vist ikke i UTF.

> Min spanske underbo er p.t. p� ferie i sit hjemland, for ellers ville han
> sikkert have kunnet fort�lle mig det.

Det er ikke en streg, men en tilde: �.

Mvh. Lars

Jørgen Grandt

unread,
Jan 27, 2011, 5:08:51 AM1/27/11
to
Herluf Holdt, 3140 skrev:

> Jørgen Grandt skrev:


>
>> Hvad er historien bag kolonet i visse svenske efternavne?

>> Altså i fx H:son og N:son.


>
> Hvor har du set det? Det ligner en forkortelse

> af Hansson og Nilsson. Jeg har lagt mærke til
> lignende forkortelser på svenske vejskilte, fx
> K:a = Kyrka.

Jeg er også sikker på, der er tale om forkortelser, men hvorfor mon gøre
det sådan? Jeg er stødt på det flere gange i tidens løb, i forfatter-
eller skuespillernavne; husker ikke lige hvor. Men søger man i svensk
Google på eksempelvis H:son og N:son, er der adskillige hits.

Her er der også en: http://www.imdb.com/name/nm0458028/

--
Jørgen Grandt

Jørgen Grandt

unread,
Jan 27, 2011, 5:32:04 AM1/27/11
to
Jørgen Grandt skrev:

Og her er G:son pseudonym for Gustafsson:
http://en.wikipedia.org/wiki/Thomas_G:son - men står der kun G:son i en
eller anden sammenhæng, kunne det vel lige så godt betyde for eksempel
Göransson, eller hur?

--
Jørgen Grandt - www.hamigen.dk

Det er egentlig forbavsende, hvad vi mennesker
dog finder på at bruge vores sparsomme tid til!

Herluf Holdt, 3140

unread,
Jan 27, 2011, 5:54:14 AM1/27/11
to
Jørgen Grandt skrev:
> Herluf Holdt, 3140 skrev:

>>> Hvad er historien bag kolonet i visse svenske efternavne?
>>> Altså i fx H:son og N:son.
>>
>> Hvor har du set det? Det ligner en forkortelse
>> af Hansson og Nilsson. Jeg har lagt mærke til
>> lignende forkortelser på svenske vejskilte, fx
>> K:a = Kyrka.
>
> Jeg er også sikker på, der er tale om forkortelser, men
> hvorfor mon gøre det sådan? Jeg er stødt på det flere gange i
> tidens løb, i forfatter- eller skuespillernavne; husker ikke
> lige hvor. Men søger man i svensk Google på eksempelvis H:son
> og N:son, er der adskillige hits.

Svenskerne bruger kolon på en særlig måde
i visse forkortelser, prisangivelser, m.m.:
http://www.skiljetecken.se/kolon.php

Du spurgte til historikken for det svenske kolon,
og den har jeg ledt forgæves efter, selvom jeg har
et pænt arsenal af svenske ordbøger. Det ser ud til
at det kun bruges i visse ord, som fx kyrka og sankt
og så i de almindeligste svenske efternavne.

Som Hans nævner, sandsynligvis for at spare plads
eller kostbart papir.

--
Herluf :·)

Per Vadmand

unread,
Jan 27, 2011, 6:18:55 AM1/27/11
to
Jørgen Grandt wrote:
> Jørgen Grandt skrev:
>
>> Her er der også en: http://www.imdb.com/name/nm0458028/
>
> Og her er G:son pseudonym for Gustafsson:
> http://en.wikipedia.org/wiki/Thomas_G:son - men står der kun G:son i
> en eller anden sammenhæng, kunne det vel lige så godt betyde for
> eksempel Göransson, eller hur?

Det interessante er, at disse forkortelser også ofte udtales. Fx den svenske
fløjtenspiller Björn J:son Lind udtales "jeson"

Per V
--
HUTLIHUT - vi er måske ikke de bedste - men vi er LANGT de pæneste!


Jens Brix Christiansen

unread,
Jan 27, 2011, 9:29:46 AM1/27/11
to
Per Vadmand skrev (2011-01-27 12:18):

> Det interessante er, at disse forkortelser også ofte udtales. Fx den svenske
> fløjtenspiller Björn J:son Lind udtales "jeson"

Netop. Navnene er begyndt som forkortelser, men har fået deres eget liv,
så de udtales med bogstavets navn, og det vil som regel ikke være klart
for udenforstående hvilket navn der oprindeligt er forkortet.

Som Herluf har forklaret, bruger man i moderne svensk retskrivning kolon
for en forkortelse hvor man har fjernet noget midt i et ord. Det var
mindre regelfast tidligere, hvor man kunne hedde F-son, ikke kun F:son.

Både Karlstad og Kristianstad bliver somme tider forkortet til K-stad,
men her bruger man af uransagelige grunde ikke kolon - i hvert fald ikke
ret tit.

--
Jens Brix Christiansen

Jan Kronsell

unread,
Jan 27, 2011, 9:34:14 AM1/27/11
to

"Lars Kongshøj" <lars_k...@hotmail.com> skrev i meddelelsen
news:4d4143df$0$23755$1472...@news.sunsite.dk...


> Den 27/01/11 10.47, Hans Poulsen skrev:

>> Der skulle spares på det kostbare papir, og af samme grund brugte man i
>> stedet for to konsonanter kun én, men med en streg over, således at
>> Johanne
>> blev til Johane - og så er spørgsmålet lige, hvordan jeg får den lille

>> streg
>> frem over det ensomme n.
>
> Det tegn findes vist ikke i UTF.
>

Du må nøjes med at have stregen ved siden a n'et :-) n¯ eller ¯n

Jan

Poul E. Jørgensen

unread,
Jan 27, 2011, 10:27:23 AM1/27/11
to
"Per Vadmand" <pe...@pervadmand.dk> wrote in message
news:4d41549e$0$23751$1472...@news.sunsite.dk...

> Björn J:son Lind udtales "jeson"

Nå, j hedder je på svensk.
I min barndom sagde de gamle i familien (fra omkring 1900 eller før) også
je.
Se også her http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=je&search=S%C3%B8g
- gå til J http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=j

--
Poul E. Jørgensen

Fjern de to A'er hvis du svarer per e-mail.
Remove the two A's if replying by e-mail.

Tom Wagner

unread,
Jan 27, 2011, 10:48:33 AM1/27/11
to
Den 27-01-2011 16:27, Poul E. Jørgensen skrev:

> Nå, j hedder je på svensk.

> I mn barndom sagde de gamle i familien (fra omkring 1900 eller før)
> også je.

Og i din barndom sagde man man jåj på din hjemegn - og det gør man vist
stadig.

Hilsen Tom


Jens Brix Christiansen

unread,
Jan 27, 2011, 10:58:06 AM1/27/11
to
Poul E. Jørgensen skrev (2011-01-27 16:27):
> "Per Vadmand" <pe...@pervadmand.dk> wrote in message
> news:4d41549e$0$23751$1472...@news.sunsite.dk...
>> Björn J:son Lind udtales "jeson"
>
> Nå, j hedder je på svensk.

Den normale udtale er faktisk [ji:]. Det er overvejende sandsynligt at
det navn Per Vadmand gengiver, udtales "jison" hvis man hører nøje efter.

--
Jens Brix Christiansen

Herluf Holdt, 3140

unread,
Jan 27, 2011, 11:18:58 AM1/27/11
to
Jens Brix Christiansen skrev:
> Poul E. Jørgensen skrev:
>> "Per Vadmand" wrote:

>>> Björn J:son Lind udtales "jeson"
>>
>> Nå, j hedder je på svensk.
>
> Den normale udtale er faktisk [ji:]. Det er overvejende
> sandsynligt at det navn Per Vadmand gengiver, udtales
> "jison" hvis man hører nøje efter.

Ja, man hører tydeligt [ji:]- lyden, når det gælder
Statens Järnvägar, SJ.

Her er en (protestsang) til SJ:
http://www.youtube.com/watch?v=H3ICUrLjwEA

--
Herluf :·)

Poul E. Jørgensen

unread,
Jan 27, 2011, 11:34:04 AM1/27/11
to
"Tom Wagner" <tom...@energimail.dk> wrote in message
news:4d4193d0$0$23765$1472...@news.sunsite.dk...
> Den 27-01-2011 16:27, Poul E. J�rgensen skrev:

>> I mn barndom sagde de gamle i familien (fra omkring 1900 eller f�r)
>> ogs� je.
>
> Og i din barndom sagde man man j�j p� din hjemegn - og det g�r man vist
> stadig.

Ja, a s�� j�j.
F�st da a kom o � gymnasium, l��r a te d� heej jod.

--
Poul E. J�rgensen

Jørgen Grandt

unread,
Jan 27, 2011, 11:49:54 AM1/27/11
to
Jens Brix Christiansen skrev:

> Den normale udtale er faktisk [ji:]. Det er overvejende sandsynligt at
> det navn Per Vadmand gengiver, udtales "jison" hvis man hører nøje
> efter.

Og at man, hvis man som svensker hørte udtalen "jeson", nok ville tro at
navnet stavedes "G:son", ikke?

--
Jørgen Grandt

Kurt Hansen

unread,
Jan 28, 2011, 12:25:35 AM1/28/11
to
On Thu, 27 Jan 2011 10:47:18 +0100, "Hans Poulsen"
<hans.p...@post.tele.dk> wrote:

>
>"Jørgen Grandt" <Unsta...@Cable.dk> skrev i en meddelelse
>news:4d413030$0$23763$1472...@news.sunsite.dk...
>> Hvad er historien bag kolonet i visse svenske efternavne? Altså i fx H:son
>> og N:son.

>Kolon blev særdeles ofte benyttet i de gamle, danske kirkebøger som et

>forkortelsestegn.
>
>Der skulle spares på det kostbare papir, og af samme grund brugte man i
>stedet for to konsonanter kun én, men med en streg over, således at Johanne
>blev til Johane - og så er spørgsmålet lige, hvordan jeg får den lille streg
>frem over det ensomme n.

Xten, som forkortelse for drengenavnet Christen/Chresten, er også
meget almindelig i slige arkivalier.
--
Venlig hilsen
Kurt Hansen
-
Man bliver forfremmet til man har nået en stilling hvor
man er maksimalt uduelig. Der bliver man så siddende.

0 new messages