I lørdags så jeg 7. afsnit af "1800-tallet på vrangen" i DR2.
Tilrettelægger og speaker, Liv Thomsen, var noget af en
prøvelse at lytte til (efter min mening). I afsnittet, som
blandt andet handlede om kunstnerlivet i Skagen, lavede
så mange sprogbøffer, at jeg opgav at notere nogle af dem.
Jeg troede at man kunne gense afsnittet på nettet, men kan
ikke finde det på:
http://www.dr.dk/DR2/1800/programmerne/program+1-8.htm
Har I andre lagt mærke til hendes sprog?
P.s.
Der har været et par tråde om programmerne i dk.medier.tv,
men det var ikke specifikt om Liv Thomsens sprog.
--
Med venlig hilsen Herluf Holdt
Ja, og zappet væk i en fart.
Til gengæld glædede jeg mig over, at du skrev *i Skagen* og undlod det
hellerupske *på Skagen*.
Venlig hilsen
Hans Poulsen
1804
> "Har I andre lagt mærke til hendes sprog?"
> Ja, og zappet væk i en fart.
> Til gengæld glædede jeg mig over, at du skrev *i Skagen*
> og undlod det hellerupske *på Skagen*.
Det er også en af mine kæpheste. Du behøver ikke at
gætte på, hvad Liv Thomsen sagde. Hun kværnede bare
løs med "på Skagen" *hver* gang.
--
Med venlig hilsen Herluf Holdt
- "på Ålsgårde"
>Med venlig hilsen Herluf Holdt
> - "på Ålsgårde"
Jamen i lige måde, så.
Her er en venlig hilsen fra Jens Brix Christiansen
- "i Frederiksberg"
--
(indlægget slutter her)
HELE landet har accepteret, at det hedder *på Frederiksberg*.
I Jylland ville ingen drømme om at sige *på Skagen*.
Hans Poulsen
på Frederiksberg
> HELE landet har accepteret, at det hedder *på Frederiksberg*.
Ja, og at det er i maj.
> I Jylland ville ingen drømme om at sige *på Skagen*.
Ikke her på lav i hvert fald.
> blandt andet handlede om kunstnerlivet i Skagen, lavede
> så mange sprogbøffer, at jeg opgav at notere nogle af dem.
Jamen, så bare giv os dem du noterede.
> Jamen, så bare giv os dem du noterede.
Jeg troede ikke, at du skelnede?
Hilsen Tom
>> Jamen, så bare giv os dem du noterede.
> Jeg troede ikke, at du skelnede?
Det var ikke mig der skrev det. Det var Herluf.
>> blandt andet handlede om kunstnerlivet i Skagen,
>> lavede så mange sprogbøffer, at jeg opgav at notere
>> nogle af dem.
> Jamen, så bare giv os dem du noterede.
Som nævnt kom bøfferne i en lind strøm - (altså ikke
'beuf lindström') - så jeg nåede ikke at skrive nogle af
dem ned. Jeg håbede at kunne gense programmet via
DR's hjemmeside.
--
Herluf :·)
>>>Med venlig hilsen Herluf Holdt
>>> - "på Ålsgårde"
>> Her er en venlig hilsen fra Jens Brix Christiansen
>> - "i Frederiksberg"
> HELE landet har accepteret, at det hedder *på Frederiksberg*.
> I Jylland ville ingen drømme om at sige *på Skagen*.
Jo jeg kender en stakkel i Djursland, men det vil jeg ikke kommentere
nærmere på (sic! uha!), for han lider af et traumatisk betinget
præpositionelt stresssyndrom. Han handler ind ved samme købmand som min
moster.
Hilsen Tom
>>> Jamen, så bare giv os dem du noterede.
>> Jeg troede ikke, at du skelnede?
> Det var ikke mig der skrev det. Det var Herluf.
Her går det godt - eller skulle man snarere sige noglelunde?
Herluf nåede ikke at notere nogen, men skrev 'nogle'. Du tog ham på ordet -
for Herluf is an honourable man - og troede, at han havde noteret nogle.
Altså skelnede du, formentlig med et ironisk slag på tasten.
Hilsen Tom
>>I Jylland ville ingen drømme om at sige *på Skagen*.
>
>
> Ikke her på lav i hvert fald.
Måske på andre vækster?
David
> Jo jeg kender en stakkel i Djursland, men det vil jeg ikke kommentere
> nærmere på (sic! uha!), for han lider af et traumatisk betinget
> præpositionelt stresssyndrom. Han handler ind ved samme købmand som min
> moster.
Det ser ud som om du har givet ind og solgt af.
David
Hvad var det så for nogen du skrev ned?
David
> Herluf nåede ikke at notere nogen, men skrev 'nogle'. Du tog
> ham på ordet - for Herluf is an honourable man - og troede, at
> han havde noteret nogle. Altså skelnede du, formentlig med et
> ironisk slag på tasten.
Nej, jeg skelner ikke. Jeg kan skelne. Det var ganske rigtigt
ironisk.
> Som nævnt kom bøfferne i en lind strøm - (altså ikke
> 'beuf lindström') - så jeg nåede ikke at skrive nogle af
> dem ned. Jeg håbede at kunne gense programmet via
> DR's hjemmeside.
Nu skriver du igen "nogle". Hvis du slet ingen noterede, skal det
skrives "nogen" fordi det er en benægtende sætning.
>>... - så jeg nåede ikke at skrive nogle af dem ned.
> Nu skriver du igen "nogle". Hvis du slet ingen noterede, skal det
> skrives "nogen"
Ja!
> fordi det er en benægtende sætning.
Mener du, at 'nogle' ikke forekommer i nogle (få) nægtende sætninger?
Begrundelsen er ikke, at sætningen er nægtende, ellers ville der jo ikke
have været nogen mulighed for misforståelse.
Hilsen Tom
> Har I andre lagt mærke til hendes sprog?
Næ, jeg har nok i at kigge på hende! Vel, måske er det ikke verdens
bedste formuleringer damen fyrer af, men jeg kan nu meget godt li'
hendes stemme; og så ser hun jo mildt sagt ret appetitlig ud.
--
Mvh.: Jørgen Grandt
- som altid kun udtaler sig på egne vegne. Haps!
>> Som nævnt kom bøfferne i en lind strøm - (altså ikke
>> 'beuf lindström') - så jeg nåede ikke at skrive nogle af
>> dem ned.
> Nu skriver du igen "nogle". Hvis du slet ingen noterede, skal
> det skrives "nogen" fordi det er en benægtende sætning.
Enig. Det må jeg notere mig.
I tidligere "nogle/nogen-diskussioner" har jeg altid været
"nogle-tilhænger" - også i udtale. Hvad hjertet er fuldt af ...
--
Herluf :·)
Ja, jeg har bestemt lagt mærke til hendes sprog. Både bøfferne og så
hendes stemmeføring. Den giver mig myrekryb, men udsendelserne er jo
faktisk ret interessante. Suk.
Mvh Anne
> Har I andre lagt mærke til hendes sprog?
Vi har alle vores præferencer, når det gælder udtale, og det sker, at ens
fordomme medfører, at budskabet ikke når frem, fordi man bruger energi på at
lade sig irritere over dialekten eller sociolekten. Mange bryder sig ikke om
"hellerupsk", andre generes af (lav)københavnsk eller århusiansk.
Liv Thomsen taler med tydeligt københavnsk regionalpræg, men det er vel
ingen fejl?
Denne tråd ville have været langt mere interessant, hvis vi havde kunnet
forholde os til nogle eksempler på de "bøffer", du bemærkede.
Så vidt jeg kan se, genudsendes sidste afsnit i morgen, lørdag 12/5, kl.
18.40 på DR2. Hvis jeg kan komme til det, vil jeg prøve at se det, og håber
så, at vi kan diskutere på et mere konkret grundlag.
Hilsen Tom
Skagen var et mødested for kunstnere fra hele Norden.
Man var mere " nordiske" den gang.
Måske er det årsagen til at hun ikke brugte " rigsdansk"
men også norske og svenske ord ??