Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Kælling

10 views
Skip to first unread message

Abricosicus

unread,
Sep 24, 2014, 12:14:48 PM9/24/14
to
Hej !

Nogen har over for mig p�st�et at ordet 'k�lling' oprindelig var
v�rdineutralt:
K�lling = kvinde.
Og f�rst senere er blevet negativt v�rdiladet.
Passer det ?

Med venlig hilsen

Abricosicus

Isachsen

unread,
Sep 24, 2014, 2:42:29 PM9/24/14
to
Hvis jeg har forst�tt det riktig, svarer dansk "k�lling" til norsk
"kj�rring".
Og norsk kj�rring er avledet av "kj�r".
S� helt neutralt kan ordet opprinnelig ikke ha v�rt.
At noen er kj�r, er da uomtvistelig postivt.
I Norge er kj�rringen den kvinnelige part i et parforhold.
MEN - tonefallet kan fortelle, at det ikke alltid brukes positivt.

Isachsen

Bertel Lund Hansen

unread,
Sep 24, 2014, 3:20:52 PM9/24/14
to
Abricosicus skrev:

> Nogen har over for mig p�st�et at ordet 'k�lling' oprindelig var
> v�rdineutralt:
> K�lling = kvinde.
> Og f�rst senere er blevet negativt v�rdiladet.
> Passer det ?

ODS siger at det er afledt af ordet "karl". Her er forklaringen
p� hvad det betyder:

1) gammel, aff�ldig kvinde; nu altid m. mere ell.
mindre neds�t. bet., om �ldre kvinde ell. om kvinde i al alm.,
is�r m. bibet. af grimhed, arrigskab, sladdervornhed,
lettroenhed osv. (jf. bet. 2); oftest i forb. m. gammel ell.
andre (neds�t.) adj.

Det lyder som om det har v�ret mere neutralt end nu, men det har
formodentlig aldrig v�ret noget kvinder ville bryde sig om at
blive kaldt.

--
Bertel
bertel.lundhansen.dk fiduso.dk

Peter Brandt Nielsen

unread,
Sep 25, 2014, 2:14:28 AM9/25/14
to
Isachsen skrev:
> Hvis jeg har forst�tt det riktig, svarer dansk "k�lling" til norsk
> "kj�rring".
> Og norsk kj�rring er avledet av "kj�r".

Det er vist en misforst�else.

kjerring (norr kerling, av karl 'kar')

> I Norge er kj�rringen den kvinnelige part i et parforhold.

Ja, det er interessant, at det er mere neutralt p� norsk.

--
Peter

Isachsen

unread,
Sep 26, 2014, 11:17:17 AM9/26/14
to
Peter Brandt Nielsen wrote:
> Isachsen skrev:
>> Hvis jeg har forstått det riktig, svarer dansk "kælling" til norsk
>> "kjærring".
>> Og norsk kjærring er avledet av "kjær".
>
> Det er vist en misforståelse.
>
> kjerring (norr kerling, av karl 'kar')
>
>> I Norge er kjærringen den kvinnelige part i et parforhold.
>
> Ja, det er interessant, at det er mere neutralt på norsk.

Jeg må bare kapitulere - jeg var helt sikker på det jeg skrev. Så
sikker, at jeg ikke først konsulterte min ordbok. Beklager. Den kunne
bekrefte, at den norske forklaring stemmer overens med den danske.
Enkelt og greit.

Det er norsk "kjæreste" som er avledet av "kjær". Men mylderet av norske
rettskrivinger har nok bidratt till misforståelsen. Jeg har hørt folk
bli irettesatt for å kalle sin kone for det nedsettende "kjærring" (som
staves riktig slik: "kjerring"). De har forsvart seg med den
misforståtte forklaring. En fattig trøst, at jeg har flere med meg.

Dog: Ordet "kjerring" (med e) er normalt ikke så "sterkt" at
fruntimmeret blir fornærmet. Det bestemmes av tonefallet.

Isachsen

0 new messages