Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

peering ?

24 views
Skip to first unread message

Bo M Mogensen

unread,
Apr 26, 2011, 6:45:36 PM4/26/11
to
hvad betyder peering ?
sætingen lyder :
Then peering down straight between his legs :
("Harry's Circumcision" af Lou Reed ) som jeg har sat mig for at
oversætte det meste gir sig selv men den ????

Når jeg ser på oversættelsen så siger den bare peering betyder peering -
det ord har jeg da aldrig hørt om på Dansk ?

nogen bud ??


--
Mv
Bo M Mogensen
The Genius Of The Crowd
http://alturl.com/nbj6g
Charles Bukowski

birgitte lund

unread,
Apr 26, 2011, 7:00:15 PM4/26/11
to
Bo M Mogensen wrote:
> hvad betyder peering ?
> sætingen lyder :
> Then peering down straight between his legs :
> ("Harry's Circumcision" af Lou Reed ) som jeg har sat mig for at
> oversætte det meste gir sig selv men den ????
>
> Når jeg ser på oversættelsen så siger den bare peering betyder
> peering - det ord har jeg da aldrig hørt om på Dansk ?
>
> nogen bud ??


To peer is to look narrowly, searchingly, and seemingly with difficulty:
peered at us through her glasses

--
Venlig hilsen
Birgitte


kk

unread,
Apr 27, 2011, 3:36:42 AM4/27/11
to
birgitte lund forklarede:

Ja, men "to pee" eller "peeing", betyder at pisse, (Anvendes oftest af
små drenge, som ikke vil være FOR uartige, men dog lidt!) hvilket også
giver den anførte sætning mening.
mvh
kk :')


Herluf Holdt, 3140

unread,
Apr 27, 2011, 3:53:30 AM4/27/11
to
kk skrev:
> birgitte lund forklarede:

>> To peer is to look narrowly, searchingly, and seemingly with
>> difficulty: peered at us through her glasses
>
> Ja, men "to pee" eller "peeing", betyder at pisse, (Anvendes
> oftest af små drenge, som ikke vil være FOR uartige, men dog
> lidt!) hvilket også giver den anførte sætning mening.

"to pee" er da et andet ord.

Kj.Nielsen: II *peer* /vb/. 1.a) (look) kigge
(nysgerrigt etc.), spejde (fx /from one of the/
/windows/); b) (/peep out/) kigge (el. titte)
frem. [...]
--
Herluf :·)

kk

unread,
Apr 27, 2011, 4:14:34 AM4/27/11
to

..enig, jeg havde da også kun den anførte sætning i tankerne. Ordspil?
mvh
kk


Herluf Holdt, 3140

unread,
Apr 27, 2011, 4:44:45 AM4/27/11
to
kk skrev:
> Herluf Holdt, 3140:

>> "to pee" er da et andet ord.

>> ...
> ..enig, jeg havde da også kun den anførte sætning i
> tankerne. Ordspil?

Ja, jeg kommer til at tænke på en god amerikansk film
af Peter Bogdanovich, "Paper Moon", om en småsvindler
og en pige, der kører rundt i Kansas og sælger bibler til
enker. Den unge pige er bestemt ikke tabt bag en vogn,
og på et tidspunkt får de to samlet en forfærdelig blondine
op, som hele tiden skal af og tisse. Den unge Addie Loggins
siger til blondinen at hun da "må have en blære som
en *peanut*".

--
Herluf :·)

Bo M Mogensen

unread,
Apr 27, 2011, 6:42:02 AM4/27/11
to

Then peering down straight between his legs :

kan man ikke bare sige :

han så lige ned mellem sine ben ?
eller
han så nyserigt ned i mellem sine ben ?

Det er det eneste der virker meningsfuldt , når
jeg læser det højt for mig selv

kk

unread,
Apr 27, 2011, 12:45:36 PM4/27/11
to
Bo M Mogensen tastede følgende:

Som du udtrykker det, tror jeg at du har ret.
mvh
kk


Bo M Mogensen

unread,
May 1, 2011, 10:54:09 AM5/1/11
to
ja det tror jeg også

Nå nu er den næste færdig :

"Harrys omskræing"

kikker i spejlet
Harry brød sig ikke om hvad han så
kinden fra sin mor
hans Fars øjne
som hver dag brød sammen om ham , fremtiden stod afsløret (udfoldet ? )*
han var ved at blive som sine forældre
den endelige skuffelse

Han stod ud af badet
Harry så på sig selv
hårdlinjen var vigende , et mindre overbid ..

han tog baberbladet op og begyndte at barbere sig ,som han tænkte


Oh jeg vil ønske jeg var anderledes
jeg vil ønske jeg var stærkere
jeg vil ønske jeg var mere tynd
jeg vil ønske jeg ikke havde den næse
de øre minder mig om min far
Jeg vil ikke mindes overhovedet
den sidste skuffelse


Harry så i spejle tænkte på Vincent van Gogh


med en hurtig bevægelse
kappede han næsen af
han var glad for resultatet
han skar en skive af der hvor kinden var
han havde altid ønsket sig et smilehul
afslutningen på alle illusioner


han så nyserigt ned i mellem sine ben


Harry tænkte på alle mulighederne
et nyt ansigt et nyt liv , ikke minder om fortiden
og han skar halsen over fra øre til øre ..

harry vågnede med en hosten , stingene fik ham til at krybe sammen
en læge smilede til ham fra den anden ende af rummet
søn vi reddede dit liv , men du kommer aldrig til at se ud på den samme
måde

Da Harry hørte det var han nød til at begyndet at grine

Da Harry hørte det var han nød til at begyndet at grine

og selv om det gjorde ondt
Måtte Harry grine

Den sidste skuffelse ...

Frit efter Lou Reed 1992 ("Harry's Circumcision")

*revealed ??

Leif Neland

unread,
May 5, 2011, 6:17:19 PM5/5/11
to
Den 27-04-2011 00:45, Bo M Mogensen skrev:
> hvad betyder peering ?
> sætingen lyder :
> Then peering down straight between his legs :
> ("Harry's Circumcision" af Lou Reed ) som jeg har sat mig for at
> oversætte det meste gir sig selv men den ????
>
> Når jeg ser på oversættelsen så siger den bare peering betyder peering -
> det ord har jeg da aldrig hørt om på Dansk ?
>
Når peering på engelsk oversættes til peering, kommer det af peer, ligemænd.

Det er, når internetudbydere udveksler datatrafik i et knudepunkt; i
Danmark foregår det i DIX, Danish Internet eXchange, der ligger i
Lyngby, og her fra maj 2011 også i Ballerup.

Leif

--
Bevar P2, luk P3, der er nok P3'er i forvejen.

Bertel Lund Hansen

unread,
May 6, 2011, 3:17:38 AM5/6/11
to
Leif Neland skrev:

> Når peering på engelsk oversættes til peering, kommer det af peer, ligemænd.

Det giver vist ikke meget mening at ligemænde ned mellem sine
ben?

Random House Dictionary:

peer 2
–verb (used without object)
1. to look narrowly or searchingly,
as in the effort to discern clearly.
2. to peep out or appear slightly.
3. to come into view.

Origin:
1585–95; perhaps aphetic variant of appear

--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ http://fiduso.dk/

Leif Neland

unread,
May 6, 2011, 4:26:35 PM5/6/11
to
Den 06-05-2011 09:17, Bertel Lund Hansen skrev:
> Leif Neland skrev:
>
>> Når peering på engelsk oversættes til peering, kommer det af peer, ligemænd.
>
> Det giver vist ikke meget mening at ligemænde ned mellem sine
> ben?

I det tilfælde vil man jo heller ikke bruge peering som låneord.

0 new messages