Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

KOMMA FØR at, der, som, når, da, hvis, hv..?

0 views
Skip to first unread message

Bo Warming

unread,
Oct 4, 2003, 1:09:25 PM10/4/03
to
Er ideen i det ny kompromis at vi BØR efterligne engelsk, der sparer komma,
hvis letgenkendeligt sætnings-start-ord overflødiggør det:

at, der, som, når, da, hvis, andre hv...ord ?

Gammeldags er OK ligesom med mayonaisse istf. majonæse, men
dovenskab-dvs-pausekomma er også OK?

Jesper Hoffmeyer påstår i Politiken at jo mere udenadslæren, jo flere
brikkere får børn at flytte med, og associere udfra

Man kan vel også hævde at jo mere kryds-og-bolle træning, jo større chance
for at skolebørn får berøring med LOGIK, og ikke løser alt pr
Hollywood-hævn-følelser!

Er jeg en mavesur gammel Jeronimus, at jeg kan foretrækker den gammeldags
logiske grammatikanalyserende kommatering?

Briterne skulle hellere lære af os - et komma før "which" og "that" hjælper
at tænke analytisk-logisk Eller?

--
Bo Warming
Bjelkes Alle 46, 2200 København N
Tel: 3586 1000, fax: 3586 1001
http://www.glistrup.com


Erik Olsen

unread,
Oct 4, 2003, 2:30:03 PM10/4/03
to
Bo Warming wrote:

> Er ideen i det ny kompromis at vi BØR efterligne engelsk, der sparer
> komma, hvis letgenkendeligt sætnings-start-ord overflødiggør det:

Næh, ideen er at vi fortsætter med det ny komma, men på en måde så de
andre tror de har vundet.

--
Venlig hilsen
Erik Olsen
Svar venligst kun i nyhedsgruppen
http://www.modelbaneteknik.dk/

Per Rønne

unread,
Oct 4, 2003, 3:18:01 PM10/4/03
to
Bo Warming <ELTZNX...@spammotel.com> wrote:

> Er ideen i det ny kompromis at vi BØR efterligne engelsk

Nej, for så havde vi droppet grammatisk komma og beholdt pausekommaet.
--
Per Erik Rønne

Niels Søndergaard

unread,
Oct 4, 2003, 8:21:17 PM10/4/03
to
"Bo Warming" <ELTZNX...@spammotel.com> skrev:

>Gammeldags er OK ligesom med mayonaisse istf. majonæse, men
>dovenskab-dvs-pausekomma er også OK?

Mayonnaise staves det. Jeg begynder at forstå, hvorfor Sprognævnet har
lavet den nye form til båtnakkerne.

--
Niels Søndergaard

Besøg Bøfsiden: http://www.titlevision.dk/boeuf.htm
Suveræn samling af sproglige smuttere

Bent Jensen

unread,
Oct 5, 2003, 3:10:45 AM10/5/03
to
"Bo Warming" wrote ...

> Briterne skulle hellere lære af os - et komma før "which" og "that" hjælper
> at tænke analytisk-logisk Eller?

En reverend el.lign. ved en frimenighedskirke sagde ved sin tiltræden
sådan noget som:

(1) I Shall not wear any clothes, which shall distinguish me from my
congregation.

(1) I Shall not wear any clothes which shall distinguish me from my
congregation.

Brugte han mon komma foran which?

Bent

Peter K.

unread,
Oct 5, 2003, 4:05:18 AM10/5/03
to

"Bent Jensen" <kong...@my-deja.com> wrote in message
news:9a3bbfb0.03100...@posting.google.com...
> "Bo Warming" wrote ...

>
> En reverend el.lign. ved en frimenighedskirke sagde ved sin tiltræden
> sådan noget som:
>
> (1) I Shall not wear any clothes, which shall distinguish me from my
> congregation.
>
> (1) I Shall not wear any clothes which shall distinguish me from my
> congregation.
>
> Brugte han mon komma foran which?

LOL. Men hvis det er noget han *sagde*, så er der slet ikke nogen komma -
man siger ikke "komma". Der var sandsynligvis heller ikke en pause imellem
"clothes" og "which".

Peter


Rasmus Underbjerg Pinnerup

unread,
Oct 5, 2003, 10:17:30 AM10/5/03
to
per....@invalid.dk (Per Rønne) mælte sligt:

>Nej, for så havde vi droppet grammatisk komma og beholdt pausekommaet.

Ligner engelsk kommatering virkelig pausekomma mere end det ligner eks-nyt
komma? Jeg har ikke reglerne helt present, men det har altid forekommet mig,
at (eks-)nyt komma stort set lignede engelsk kommatering.

Venlig hilsen,
Rasmus Underbjerg Pinnerup
--
"Was man haßt, das kann man nicht verstehen."
- Heinz Hilpert

Jens Brix Christiansen

unread,
Oct 5, 2003, 10:33:03 AM10/5/03
to
"Rasmus Underbjerg Pinnerup" <pinnerup@*fjerndette*privat.dk> wrote in
message news:ct90ov88p9sqdc47j...@4ax.com

> per....@invalid.dk (Per Rønne) mælte sligt:
>
> >Nej, for så havde vi droppet grammatisk komma og beholdt pausekommaet.
>
> Ligner engelsk kommatering virkelig pausekomma mere end det ligner eks-nyt
> komma?

Ganske afgjort.

> Jeg har ikke reglerne helt present,

Det har jeg. Begge sæt. Jeg skriver en del på begge sprog.

> men det har altid forekommet mig,
> at (eks-)nyt komma stort set lignede engelsk kommatering.

Det gør det også, i hver fald mere end det traditionelle gør. Men ikke
så meget som pausekommaet.


--
Posted via Mailgate.ORG Server - http://www.Mailgate.ORG

Per Rønne

unread,
Oct 5, 2003, 10:39:59 AM10/5/03
to
Rasmus Underbjerg Pinnerup <pinnerup@*fjerndette*privat.dk> wrote:

> per....@invalid.dk (Per Rønne) mælte sligt:
>
> >Nej, for så havde vi droppet grammatisk komma og beholdt pausekommaet.
>
> Ligner engelsk kommatering virkelig pausekomma mere end det ligner eks-nyt
> komma? Jeg har ikke reglerne helt present, men det har altid forekommet mig,
> at (eks-)nyt komma stort set lignede engelsk kommatering.

Ja, alene af den grund at eks-nyt komma er et grammatisk [syntaktisk]
komma - noget der ikke findes på engelsk.
--
Per Erik Rønne

Jens Brix Christiansen

unread,
Oct 5, 2003, 11:26:21 AM10/5/03
to
"Per Rønne" <per....@invalid.spam.dk> wrote in message
news:1g2d79s.dbz0gx1ry05q9N%per....@invalid.spam.dk

> Ja, alene af den grund at eks-nyt komma er et grammatisk [syntaktisk]
> komma - noget der ikke findes på engelsk.

Ingen af dine påstande her er absolut rigtige. Både i engelsk
kommatering og i eksnyt komma findes der kommaer der er begrundet
syntaktisk og kommaer der er begrundet semantisk. Men når det er sagt,
er jeg ganske enig: Det eksnye giver flere syntaktisk begrundede kommaer
end det engelske.

Jens Brix Christiansen

unread,
Oct 5, 2003, 11:27:25 AM10/5/03
to

> Ja, alene af den grund at eks-nyt komma er et grammatisk [syntaktisk]


> komma - noget der ikke findes på engelsk.

Ingen af dine påstande her er absolut rigtige. Både i engelsk og i
eksny kommatering findes der kommaer der er begrundet syntaktisk, og

Bo Warming

unread,
Oct 6, 2003, 3:01:36 AM10/6/03
to
"Bent Jensen" <kong...@my-deja.com> wrote in message
news:9a3bbfb0.03100...@posting.google.com...

Der er mange aparte atypiske vitser som denne - og misforståelighed hindres
kun sjældent af et genialt kommasystem brugt konsekvent af alle.
Den der sætter ordene sammen skal tænke sig om og højhelligt sprognævns
kommandoøkonomi er ikke sagens kerne

Langt væsentligere i debatten er om det irriterer med overflødig brug af
komma foran at, der, som,når, da hvis og andre hv ord.

Men det underkastes vanskeligere strid logik, så det glemmer folk at se på.

Godt at FRIHED vinder,

Hvor stor sprogskønhed er gået tabt ved at majonæse forkortelsen med et
trylleslag erstattede mayonaisse og diverse mellemformer?

Norsk "stasjon" er anti-international og forskruet, men giv tingene fri og
forman børn om at ordbøger, leksikon og computersøgning er ubønhørlig, når
ikke fonetisk smartnes er indført.

Trist at der skulle spildes skattepenge på flyvende kommakorps ved tvang i
britisk regning. Briternes pausefornuft vinder under alle omstændigheder
ret meget og det vejer tungere end ministerielle beslutninger. WW2-udfaldet
er 99% - ikke bureukratisk selviscenesættelse.


Claus Tondering

unread,
Oct 6, 2003, 3:49:48 AM10/6/03
to
"Bo Warming" <ELTZNX...@spammotel.com> writes:
> Briterne skulle hellere lære af os - et komma før "which" og "that" hjælper
> at tænke analytisk-logisk Eller?

Jeg er ikke enig. Efter min mening bør tegnsætning bl.a. benyttes til
at tydeliggøre de ting i en sætning som man ikke kan analysere sig
frem til rent syntaktisk.

Jeg er ikke uenig i at der som regel bør være overensstemmelse mellem
tegnsætning og sætningsanalyse, men i visse tilfælde kan kommaet netop
tjene til at tydeliggøre hensigten:

* Han købte æbler og kager hos bageren.
* Han købte æbler, og kager hos bageren.


* Han satte sig på den første stol, der var ledig.
* Han satte sig på den første stol der var ledig.

Indrømmet, den slags tvilssituationer er sjældne; men når de optræder,
er det rart at kunne tydeliggøre hensigten.

--
Claus Tøndering

Peter Loumann

unread,
Oct 6, 2003, 5:11:29 AM10/6/03
to
On 06 Oct 2003 09:49:48 +0200, Claus Tondering <cl...@tondering.dk>
wrote:

>* Han satte sig på den første stol, der var ledig.
>* Han satte sig på den første stol der var ledig.

>Indrømmet, den slags tvilssituationer er sjældne; men når de optræder,
>er det rart at kunne tydeliggøre hensigten.

Jo, men vel kun hvis modtageren forstår koden. Jeg måtte se længe på
ovenstående eksempel før tiøren faldt.

--
hilsen pl (peloda hos tiscali her i landet)
http://huse-i-naestved.dk

Claus Tondering

unread,
Oct 6, 2003, 5:29:09 AM10/6/03
to
Peter Loumann <m...@privacy.net> writes:
> Jo, men vel kun hvis modtageren forstår koden.

Naturligvis, det gælder vel al kommunikation.

--
Claus Tøndering

Peter Loumann

unread,
Oct 6, 2003, 5:42:31 AM10/6/03
to
On 06 Oct 2003 11:29:09 +0200, Claus Tondering <cl...@tondering.dk>
wrote:

>> Jo, men vel kun hvis modtageren forstår koden.

>Naturligvis, det gælder vel al kommunikation.

Men nogle anvendelser er mere alment anerkendte end andre. Er din fine
anvendelse af komma i det eksempel almen anerkendt?

Claus Tondering

unread,
Oct 6, 2003, 7:09:59 AM10/6/03
to
Peter Loumann <m...@privacy.net> writes:
> Men nogle anvendelser er mere alment anerkendte end andre. Er din fine
> anvendelse af komma i det eksempel almen anerkendt?

"Anerkendt" - ja. "Kendt" - næppe. (RO's beskrivelse af nyt komma må
vel være en anerkendelse; der er ikke tale om en kommabrug jeg selv
har fundet på.)

Naturligvis vil den dygtige skribent foretrække at formulere sine
sætninger så de ikke kan misforstås:

* Han satte sig på den første stol, der var ledig.

=> Han satte sig på den første stol. Den var ledig.

* Han satte sig på den første stol der var ledig.

=> Han satte sig på den første ledige stol.

Men den frihed har man ikke altid. Hvis jeg fx i direkte tale gengiver
hvad nogen har sagt til mig, kan jeg som relgel ikke tillade mig at
lave om på formuleringen. Jeg kan derimod benytte mig af tegnsætning
til at gengive den mening som taleren udtrykker med intonation og
pauser.

Og, ja, finesserne bliver næppe forstået af alle. Undervisning i
kommatering bør ikke kun være undervisning i at sætte kommaer, det bør
også være undervisning i at læse kommaer.

--
Claus Tøndering

Byrial Jensen

unread,
Oct 6, 2003, 2:54:06 PM10/6/03
to
Peter Loumann wrote:
> On 06 Oct 2003 11:29:09 +0200, Claus Tondering <cl...@tondering.dk>
> wrote:
>
>>>Jo, men vel kun hvis modtageren forstår koden.
>
>>Naturligvis, det gælder vel al kommunikation.
>
> Men nogle anvendelser er mere alment anerkendte end andre. Er din fine
> anvendelse af komma i det eksempel almen anerkendt?
>
Ja, blandt dem som (aner-)kender RO § 54.

Erik Olsen

unread,
Oct 6, 2003, 3:25:26 PM10/6/03
to
Claus Tondering wrote:
>
> Naturligvis vil den dygtige skribent foretrække at formulere sine
> sætninger så de ikke kan misforstås:
>
> * Han satte sig på den første stol, der var ledig.
> => Han satte sig på den første stol. Den var ledig.
>
> * Han satte sig på den første stol der var ledig.
> => Han satte sig på den første ledige stol.

Der er tydeligt nok to forskellige betydninger af sætningen. Jeg mener
blot ikke at forskellen i betydning er knyttet til kommaet. Det er den
samme sætning som er kommateret efter to forskellige metoder.

Claus Tondering

unread,
Oct 6, 2003, 3:53:21 PM10/6/03
to
"Erik Olsen" <modelba...@hotmail.com> writes:
> > * Han satte sig på den første stol, der var ledig.
> > => Han satte sig på den første stol. Den var ledig.
> >
> > * Han satte sig på den første stol der var ledig.
> > => Han satte sig på den første ledige stol.
>
> Der er tydeligt nok to forskellige betydninger af sætningen. Jeg mener
> blot ikke at forskellen i betydning er knyttet til kommaet. Det er den
> samme sætning som er kommateret efter to forskellige metoder.

Nej. I begge sætninger er benyttet nyt komma. Retskrivningsordbogens
§54 stk. 1 og 2 drejer sig netop om forskellen på de to; samme sted
kan man finde masser af eksempler på de to typer sætninger.

Hvis man derimod benytter traditionelt komma, skal der være komma i
begge sætninger.

--
Claus Tøndering

Niels Søndergaard

unread,
Oct 7, 2003, 7:00:03 AM10/7/03
to
"Bo Warming" <ELTZNX...@spammotel.com> skrev:

>Hvor stor sprogskønhed er gået tabt ved at majonæse forkortelsen med et
>trylleslag erstattede mayonaisse og diverse mellemformer?

Som jeg sagde forleden: Det staves mayonnaise. Jeg begynder at tro på
snakken om, at Bo Warming aldrig læser andres indlæg.

Det gør ikke så meget. Der er heller ikke ret mange, der orker at læse
hans.

Et godt råd, Bo (hvis du ser det): Fat dig i korthed!

Bo Warming

unread,
Oct 9, 2003, 11:44:34 AM10/9/03
to
"Niels Søndergaard" <n...@post.cybercitypunktumdk> wrote in message
news:3275ov8dgm6que4qj...@4ax.com...

> "Bo Warming" <ELTZNX...@spammotel.com> skrev:
>
> >Hvor stor sprogskønhed er gået tabt ved at majonæse forkortelsen med et
> >trylleslag erstattede mayonaisse og diverse mellemformer?
>
> Som jeg sagde forleden: Det staves mayonnaise. Jeg begynder at tro på
> snakken om, at Bo Warming aldrig læser andres indlæg.
>
> Det gør ikke så meget. Der er heller ikke ret mange, der orker at læse
> hans.
>
> Et godt råd, Bo (hvis du ser det): Fat dig i korthed!

Heldigvis er idag stavemåden MAJONÆSE fuldt ligeværdig.

At mestre begrænsningens kunst er er problem for os alle, men hvor stort er
problemet?

Internet-brugere er idag vænnet til at skumlæse.


Niels Søndergaard

unread,
Oct 9, 2003, 2:22:07 PM10/9/03
to
"Bo Warming" <ELTZNX...@spammotel.com> skrev:

>Heldigvis er idag stavemåden MAJONÆSE fuldt ligeværdig.

Ja, i Retsskrivningsordbogen står de to former side om side, men i
befolkningen er og bliver den nye en gøgeunge. Ikke én eneste
mayonnaisefabrikant har slugt den.

>At mestre begrænsningens kunst er er problem for os alle

Nej, Bo. det er ikke et problem for os alle.

>, men hvor stort er problemet?

Det er temmelig stort for dig.

>Internet-brugere er idag vænnet til at skumlæse.

Spøjst ord.. Jeg anede ikke, det eksisterede, endsige stod i RO, så
der lærte du mig noget, Bo. Men det er en påstand, som jeg savner
dokumentation for. Eller kan du henvise til en undersøgelse?

Ole Andersen

unread,
Oct 10, 2003, 6:06:16 AM10/10/03
to
Niels Søndergaard wrote:
> Ja, i Retsskrivningsordbogen står de to former side om side, men i
> befolkningen er og bliver den nye en gøgeunge. Ikke én eneste
> mayonnaisefabrikant har slugt den.

Naturligvis ikke - de skifter vel ikke før te-forhandlerne.


--
Ole Andersen, Copenhagen, Denmark * http://palnatoke.net
Mary Kay is one of the secret masters of the world: a librarian. They
control information. Don't ever piss one off.
- Spider Robinson, American-born writer, _The Callahan Touch_, 1993

Claus Tondering

unread,
Oct 10, 2003, 6:26:04 AM10/10/03
to
Ole Andersen <ne...@palnatoke.net> writes:
> Naturligvis ikke - de skifter vel ikke før te-forhandlerne.

Har "the" nogensinde været korrekt dansk stavemåde?

--
Claus Tøndering

Bertel Lund Hansen

unread,
Oct 10, 2003, 6:54:14 AM10/10/03
to
Claus Tondering skrev:

>Har "the" nogensinde været korrekt dansk stavemåde?

RO55 har kun "te" og det står ikke som en ændring. DOF har et
større opslag under "Te". Ved "The" står der:

The, Theater, Theatralsk, Thema (og et par mere): se under Te,
Teater, Teatralsk osv.

--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/

thomas t

unread,
Oct 10, 2003, 7:19:49 AM10/10/03
to
Claus Tondering at cl...@tondering.dk:

> Ole Andersen <ne...@palnatoke.net> writes:
>> Naturligvis ikke - de skifter vel ikke før te-forhandlerne.
>
> Har "the" nogensinde været korrekt dansk stavemåde?

Det er den eneste stavemåde, jeg har lært.

Niels Søndergaard

unread,
Oct 10, 2003, 7:52:08 AM10/10/03
to
Ole Andersen <ne...@palnatoke.net> skrev:

>Niels Søndergaard wrote:
>> Ja, i Retsskrivningsordbogen står de to former side om side, men i
>> befolkningen er og bliver den nye en gøgeunge. Ikke én eneste
>> mayonnaisefabrikant har slugt den.
>
>Naturligvis ikke - de skifter vel ikke før te-forhandlerne.

Jeg mener nu at have se tepakker og -poser uden den bestemte artikel
på engelsk.

Niels Søndergaard

unread,
Oct 10, 2003, 7:53:14 AM10/10/03
to
thomas t <spam....@pc.dk> skrev:

Hvor? I den danske folkeskole? Brugte I ikke ordbøger der?

thomas t

unread,
Oct 10, 2003, 8:08:07 AM10/10/03
to
Niels Søndergaard at n...@post.cybercitypunktumdk:

> thomas t <spam....@pc.dk> skrev:



>> Det er den eneste stavemåde, jeg har lært.
>
> Hvor? I den danske folkeskole? Brugte I ikke ordbøger der?

Nej, mit hjem var nok et af de få i klassen, der lå inde med ordbøger.

Det hænger nok mere sammen med, at det er et ord, jeg aldrig brugte (vi drak
ikke the, så jeg havde ikke grund eller lejlighed til at f.eks. læse på
etiketterne, hvilket jeg ellers gjorde på de fleste ting i køkkenet).

Ole Andersen

unread,
Oct 10, 2003, 8:24:07 AM10/10/03
to
Bertel Lund Hansen wrote:
> Claus Tondering skrev:
>
>
>>Har "the" nogensinde været korrekt dansk stavemåde?
>
>
> RO55 har kun "te" og det står ikke som en ændring. DOF har et
> større opslag under "Te". Ved "The" står der:
>
> The, Theater, Theatralsk, Thema (og et par mere): se under Te,
> Teater, Teatralsk osv.
>

Jeg mener at have læst at ændringen skete i 1870'erne - der foresvæver
mig 1871 eller 1874.

--
Ole Andersen, Copenhagen, Denmark * http://palnatoke.net

Question with boldness even the existence of a God; because, if there
be one, he must more approve of the homage of reason, than that of
blindfolded fear. - Thomas Jefferson

Bertel Lund Hansen

unread,
Oct 10, 2003, 9:24:03 AM10/10/03
to
thomas t skrev:

>> Har "the" nogensinde været korrekt dansk stavemåde?

>Det er den eneste stavemåde, jeg har lært.

Pinligt!

David Rasmussen

unread,
Oct 10, 2003, 10:57:21 AM10/10/03
to
Bertel Lund Hansen wrote:
>
> Pinligt!
>

For hvem?

/David

Bertel Lund Hansen

unread,
Oct 10, 2003, 11:15:19 AM10/10/03
to
David Rasmussen skrev:

>> Pinligt!

>For hvem?

Det ved jeg ikke. Jeg kan ike umiddelbart regne ud hvem der er
årsag til at Thomas ikke har lært den korrekte stavemåde at
kende.

thomas t

unread,
Oct 10, 2003, 11:50:31 AM10/10/03
to
Bertel Lund Hansen at nosp...@lundhansen.dk:

> David Rasmussen skrev:
>
>>> Pinligt!
>
>> For hvem?
>
> Det ved jeg ikke. Jeg kan ike umiddelbart regne ud hvem der er
> årsag til at Thomas ikke har lært den korrekte stavemåde at
> kende.

Faktisk vil jeg i dette tilfælde nok sige, at det hidrører fra min egen
mangel på påskønnelse af smagen af produktet: Hvis jeg havde brudt mig om
det, havde jeg sikkert diskuteret emnet samt læst om det.

Jeg har fra tid til anden opdaget andre enkeltord (eller konstruktioner) som
jeg ikke "kan" korrekt, fordi jeg ikke bruger det eller interesserer mig for
det.

Omvendt er der efterhånden mange ord, jeg alene kender til, fordi jeg
interesserer mig for sprog. (case in point: Nu ved jeg, at "te" er den pt
korrekte stavemåde for det produkt, jeg kender som the.)

Peter Weis

unread,
Oct 11, 2003, 5:22:04 PM10/11/03
to

"Niels Søndergaard" <n...@post.cybercitypunktumdk> wrote:

> Hvor? I den danske folkeskole? Brugte I ikke ordbøger der?

Hvad skulle folkeskolen med ordbøger? De har jo dansklærerne!
Sådan var det jeg gik i skole, og sådan er det idag hvor mine børn går
der.

mvh
Peter


Niels Søndergaard

unread,
Oct 11, 2003, 6:28:17 PM10/11/03
to
"Peter Weis" <p.w...@email.dk> skrev:

Det ville måske være en god idé at skifte dansklærerne ud med ordbøger
- eller i hvert fald at påbyde dem at bruge dem.

0 new messages