--
Ralph
> Hvad hedder subj. [biksemad] på engelsk.
Gyldendals røde: hash.
--
Herluf :·)
Nå, det var biksemad, vi blev så omtågede af i min ungdom ;-)
Niels Peter
"Niels Peter Hansen" skrev i meddelelsen
> "Herluf Holdt, 3140" skrev i en meddelelse
>> Ralph skrev:
>>
>>> Hvad hedder subj. [biksemad] på engelsk.
>>
>> Gyldendals røde: hash.
>>
>> --
>> Herluf :·)
>
> Nå, det var biksemad, vi blev så omtågede af i min ungdom ;-)
Hm jeg tog også aldeles omgående Gyldendals røde frem og så kommer jeg til
at tænke på, når min mor serverede noget, som var i
familie med "Millionbøf". Det kaldte hun for hvad hun udtalte som hashé, men
det skulle vist staves mere i retning af haschis.
Cindy
Det kender jeg også derhjemmefra. Jeg elskede det. Vi sagde også hashé.
Men det har selvfølgelig ikke noget med hash at gøre, men er afledt af
fransk hachis = hakkemad, hakkekød (hacher = hakke). Se ODS
http://ordnet.dk/ods/opslag?opslag=hachis&submit=S%F8g
Min mors haché var for øvrigt millionbøf - som Cindys. Jeg har siden fået at
vide at "rigtig" hachis skulle være noget andet, men dog hakket.
--
Poul E. Jørgensen
Fjern de to A'er hvis du svarer per e-mail.
Remove the two A's when replying by e-mail.
>Ralph skrev:
>
>> Hvad hedder subj. [biksemad] på engelsk.
>
>Gyldendals røde: hash.
Godt valg!
Når man har fået et bud fra fx Gyldendals røde, er det ofte en god ide
at slå forslaget op i en flok engelske ordbøger via Onelook:
http://www.onelook.com/?w=hash&ls=a
Her får man så en fin bekræftelse:
noun: chopped meat mixed with potatoes and browned
--
(indlægget slutter her)
Jeg forstår i øvrigt ikke, hvor alle min barndoms rester kom fra - jeg føler
af og til, at jeg er blevet opfodret på alle disse resteretter, men der må
jo have været noget, de rester opstod af.
Labskovs - lobescoves - er jo til gengæld en herreret.
>Labskovs - lobescoves - er jo til gengæld en herreret.
På engelsk hedder det "lobscouse". Det forkortes nu og da til
"scouse", og det ord er blevet en betegnelse på folk og sprog fra
Liverpool.
Det er besynderligt den kunstfærdige stavemåde "lobescoves" har bredt
sig så grundigt i dansk restaurantsprog. Min mor (1927-81) gjorde nar
ad den ved at udtale ordet med fire stavelser og tryk på anden
stavelse.
--
(indlægget slutter her)
Det samme her - det virker affekteret - det hedder altså labskovs.
> På engelsk hedder det "lobscouse". Det forkortes nu og da til
> "scouse", og det ord er blevet en betegnelse på folk og sprog fra
> Liverpool.
Det fik mig til at tænke på skotsk 'haggis', som jeg aldrig har smagt, men
som jeg har hørt sagt drillende til og om skotter.
Etymologisk er der muligvis en forbindelse mellem hachis og haggis.
Hilsen Tom
What about the friggin' onions?
Sven
> Det fik mig til at tænke på skotsk 'haggis', som jeg aldrig har smagt, men
> som jeg har hørt sagt drillende til og om skotter.
Det smager aldeles udmærket. Jeg fik det for 45 år siden hos en
skotsk familie da jeg var der på udveksling.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
Et elle andet med dyreindvolde. Jeg kan huske det fra Anders
And-tegneserier da jeg var yngre, hvor Joakim Von And ind imellem spiste
det.
--
Peter Knutsen
sagatafl.org
Den ser spændende ud! Bruger du den ofte?
--
Peter Knutsen
sagatafl.org
>> Min mors haché var for øvrigt millionbøf - som Cindys.
>> Jeg har siden fået at vide at "rigtig" hachis skulle være
>> noget andet, men dog hakket.
>
> Et elle andet med dyreindvolde. Jeg kan huske det fra
> Anders And-tegneserier da jeg var yngre, hvor Joakim
> Von And ind imellem spiste det.
Kunne det være finker? (Indmad af okse, kalv eller svin).
--
Herluf :·)
- som elsker millionbøf
> Hm jeg tog også aldeles omgående Gyldendals røde frem og så kommer jeg til
> at tænke på, når min mor serverede noget, som var i
> familie med "Millionbøf". Det kaldte hun for hvad hun udtalte som hashé,
> men det skulle vist staves mere i retning af haschis.
>
Min mor serverede somme tider en slags millionbøf som hun kaldte hashé.
Konsesten, smagen og udsenet var ikke som hendes almindelige millionbøf.
Har luret på om hun brugte svinekød. Men det er snart 30 år siden så bær
over
med mig.
mvh
Henning
Hachis laves med 'dødt kød', dvs. som forinden er stegt eller kogt,
typisk rester.
--
Venlig hilsen/Best regards
Erik Olsen
http://www.modelbaneteknik.dk/