Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Jo og desto

199 views
Skip to first unread message

Henry Vest

unread,
Feb 22, 2018, 4:34:20 PM2/22/18
to
Hedder det"jo hurtigere, jo bedre"
eller "jo hurtigere, desto bedre"
eller "desto hurtigere, jo bedre"
eller "desto hurtiger, desto bedre"?



--
Henry Vest

Jan Kronsell

unread,
Feb 22, 2018, 5:10:02 PM2/22/18
to
>
>
>"Henry Vest" skrev i meddelelsen
>news:5a8f3702$0$716$1472...@news.sunsite.dk...
Jeg ville bruge 1 eller 4.

Jan

Tom Wagner

unread,
Feb 22, 2018, 5:41:49 PM2/22/18
to
Der er vist ingen faste regler; jeg bruger vist mest 1 eller 2.
"Desto" forekommer mig at være en smule gammeldags.
Tom

Bertel Lund Hansen

unread,
Feb 23, 2018, 12:15:44 AM2/23/18
to
Henry Vest skrev:
Ja.

3-eren er kunstig. Jeg bruger kun 1.

På tysk findes nęsten tilsvarende "je" og "desto", men jeg tror
ikke at man vil bruge "je" i anden position.

--
/Bertel

Poul E. Jørgensen

unread,
Feb 23, 2018, 2:46:01 AM2/23/18
to
Den 23-02-2018 kl. 06:15 skrev Bertel Lund Hansen:

> På tysk findes næsten tilsvarende "je" og "desto", men jeg tror
> ikke at man vil bruge "je" i anden position.

Hvorfor gør du ikke det?

--
Fjern Z hvis du svarer pr. e-mail.
Remove the Z if replying by e-mail.

Bertel Lund Hansen

unread,
Feb 23, 2018, 8:09:04 AM2/23/18
to
Poul E. Jørgensen skrev:

>> På tysk findes næsten tilsvarende "je" og "desto", men jeg tror
>> ikke at man vil bruge "je" i anden position.

> Hvorfor gør du ikke det?

Jeg synes at huske at det er sådan, men jeg kan tage fejl.

--
/Bertel

Poul E. Jørgensen

unread,
Feb 23, 2018, 9:06:05 AM2/23/18
to
Det kan man let tjekke ved at google på givne eksempler, som fx "je
besser"/ "je stärker" o.l.

Jeg har prøvet at undersøge om der skulle være særlige
Duden-anbefalinger, fx at man bør undgå dette eller hint, men det er
ikke tilfældet.

Peter Loumann

unread,
Feb 23, 2018, 10:16:22 AM2/23/18
to
On Fri, 23 Feb 2018 15:05:13 +0100, Poul E. Jørgensen wrote:

> "je besser"/ "je stärker" o.l.

> Jeg har prøvet at undersøge om der skulle være særlige
> Duden-anbefalinger, fx at man bør undgå dette eller hint, men det er
> ikke tilfældet.

Deres gamle Stilwörterbuch (1963) har eksempler med
je - desto og je - je
flest af sidste uden at det fremstår som en anbefaling.
Afløseren Zweifelsfälle (1972) har også begge, desuden
je - um so
også uden prioritering.

Det er mit personlige indtryk at de bruges i flæng.

--
pl

Tom Wagner

unread,
Feb 23, 2018, 12:12:17 PM2/23/18
to
Den 23-02-2018 kl. 16:16 skrev Peter Loumann:

> Deres gamle Stilwörterbuch (1963) har eksempler med
> je - desto og je - je
> flest af sidste uden at det fremstår som en anbefaling.
> Afløseren Zweifelsfälle (1972) har også begge, desuden
> je - um so
> også uden prioritering.

> Det er mit personlige indtryk at de bruges i flæng.

Jo mindre kendskab man har til et sprog, desto mere må man slå op.
Jeg søgte lidt på 'desto':

https://www.dwds.de/wb/desto

Etymologie
desto Adv. Konj. bei komparativem Adj. oder Adv. ‘um so’. Die Verbindung
ahd. thesthiu, bestehend aus Genitiv und Instrumentalis des
Demonstrativpronomens ahd. thaʒ (s. ↗der, ↗die, ↗das), also eigentlich
‘dadurch’, wird um 1000 zu ahd. theste zusammengezogen. Mhd. deste
(verkürzt dest) setzt sich bis ins 18. Jh. fort, daneben mhd. frühnhd.
häufig auch (mit unorganischer Komparativendung) dester; vgl. mnd.
deste, desto, dester, duste, aengl. þæsþe, mnl. des te. Seit Mitte des
15. Jhs. begegnet die volle Form desto neben anderen kanzleisprachlichen
(lat. Formeln nachahmenden) Bildungen wie dero, ihro, ietzo, bishero,
hinfüro.

Hilsen Tom


Poul E. Jørgensen

unread,
Feb 23, 2018, 1:27:24 PM2/23/18
to
Den 23-02-2018 kl. 18:12 skrev Tom Wagner:

> Etymologie
> desto Adv. Konj. bei komparativem Adj. oder Adv. ‘um so’. Die Verbindung
> ahd. thesthiu, bestehend aus Genitiv und Instrumentalis des
> Demonstrativpronomens ahd. thaʒ (s. ↗der, ↗die, ↗das), also eigentlich
> ‘dadurch’, wird um 1000 zu ahd. theste zusammengezogen. Mhd. deste
> (verkürzt dest) setzt sich bis ins 18. Jh. fort, daneben mhd. frühnhd.
> häufig auch (mit unorganischer Komparativendung) dester; vgl. mnd.
> deste, desto, dester, duste, aengl. þæsþe, mnl. des te. Seit Mitte des
> 15. Jhs. begegnet die volle Form desto neben anderen kanzleisprachlichen
> (lat. Formeln nachahmenden) Bildungen wie dero, ihro, ietzo, bishero,
> hinfüro.

"Dansk" 'desto' er altså låneord fra tysk.

Som vi ofte ser angående låneord fra tysk, følger dansk pænt trop i den
tyske udvikling, se Ordbog over det danske Sprog
http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=desto - der skriver:

desto, adv. [ˈdæsdo, ˈdesdo; alm. dæsdo, desdo] († disto.
Holb.​Stu.​I.9). (ænyd. disto fra ty. desto (ænyd. diste, glda. thiste,
thes the fra mnt. deste), af oht. des diu, egl. gen. og instrumentalis
ent. intk. af der, den.

ænyd = ældre nydansk. glda = gammeldansk. - De ældste ekspl. er fra
slutningen af 1400-tallet.
0 new messages