Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Hvad hedder "bezel" på dansk?

468 views
Skip to first unread message

Martin Larsen

unread,
Sep 21, 2012, 1:12:54 PM9/21/12
to
En bezel er rammen om fx en telefon eller tablet. Ordet har været brugt
meget i forbindelse med sagen Apple vs Samsung idet Apple mener at have
patent på en rektangulær form med runde hjørner hvori der indgår en
"bezel". Sådan meget forenklet sagt.

Men nu handler det ikke om jura. Er "ramme" det dækkende ord på dansk,
eller er der et mere dækkende?

Arne H. Wilstrup

unread,
Sep 21, 2012, 1:24:40 PM9/21/12
to
"Martin Larsen" skrev i meddelelsen
news:505ca017$0$294$1472...@news.sunsite.dk...
Kjærulff-Nielsen har følgende:

Om en juvel:
1.
a) en krone (synlig del af en indfattet ædelsten
b) facet


2.
fals [til at fastholde urglas etc.]
3.
facetslebet skærekant [på stemmejern etc.]

som verbum:
Skråslibe


Johansen

unread,
Sep 21, 2012, 1:51:49 PM9/21/12
to
"Martin Larsen" skrev i meddelelsen
news:505ca017$0$294$1472...@news.sunsite.dk...
>
Krans.

Garmin lavede f.eks. et pulsur der har trykfølsom krans.

/Johansen

Jens Brix Christiansen

unread,
Sep 21, 2012, 3:45:46 PM9/21/12
to
Martin Larsen skrev (2012-09-21 19:12):

> Men nu handler det ikke om jura. Er "ramme" det d�kkende ord p� dansk,
> eller er der et mere d�kkende?

I den oprindelige betydning - noget med �delsten - er den danske term
"indfatning". Men det betyder ikke n�dvendigvis at det ord ogs� bruges i
den konkrete sammenh�ng.

--
Jens Brix Christiansen

Martin Larsen

unread,
Sep 21, 2012, 3:46:56 PM9/21/12
to
Jens Brix Christiansen wrote:

> I den oprindelige betydning - noget med �delsten - er den danske term
> "indfatning".

Ja, den betydning kender jeg godt. Det er den specifikke brug p�
elektroniske dimser jeg har brug for.

Erik Olsen

unread,
Sep 21, 2012, 4:17:00 PM9/21/12
to
Jens Brix Christiansen wrote:
> Martin Larsen skrev (2012-09-21 19:12):
>
>> Men nu handler det ikke om jura. Er "ramme" det dækkende ord på
>> dansk, eller er der et mere dækkende?
>
> I den oprindelige betydning - noget med ædelsten - er den danske term
> "indfatning". Men det betyder ikke nødvendigvis at det ord også
> bruges i den konkrete sammenhæng.

På et ur den ring eller indfatning som fastholder urglasset (det hedder
sikkert noget bestemt på fagsprog).

--
Venlig hilsen/Best regards
Erik Olsen

Johansen

unread,
Sep 21, 2012, 4:23:14 PM9/21/12
to
"Erik Olsen" skrev i meddelelsen
news:505ccb6a$0$291$1472...@news.sunsite.dk...

>På et ur den ring eller indfatning som fastholder urglasset (det hedder
>sikkert noget bestemt på fagsprog).

Det er måske lidt uhøftligt at gentage sig selv, men krans er altså et
almindeligt brugt udtryk når det gælder ure. Søg fx selv på "urkrans" på
Google og se de mange billeder.

/Johansen

Erik Olsen

unread,
Sep 21, 2012, 4:42:27 PM9/21/12
to
Åh, jeg beklager dybt hvis dit tidligere indlæg syntes så lidet
bemærkelsesværdigt at jeg ikke opfattede den korrekte sammenhæng.

Johansen

unread,
Sep 21, 2012, 5:45:45 PM9/21/12
to
"Erik Olsen" skrev i meddelelsen
news:505cd161$0$294$1472...@news.sunsite.dk...
>�h, jeg beklager dybt hvis dit tidligere indl�g syntes s� lidet
>bem�rkelsesv�rdigt at jeg ikke opfattede den korrekte sammenh�ng.

Jeg vil hermed kvittere for din dybe beklagelse.

/Johansen

0 new messages