> Tidligere (for længe siden) har jeg spurgt om hvad en
> six-pack (øl) hedder på dansk. I dag ser jeg Georg Metz
> i Information kalde det en sekspakke.
> Hvad siger I til det? Min egen mening er at det er en
> fremragende oversættelse.
Det synes jeg også. Især på skrift. Men i talesprog kan
man jo komme til at tænke på en helt anden slags "pakke".
--
Herluf :·)
Nå ja, ikke de seks, men -styks. Ellers var det da en god ide!
En "sex-pakke", ja. Hvad mon det er for noget? Der var en der skrev
om en lærer der sagde "sejs" i stedet for "seks" for at undgå
misforståelser, så vidt jeg husker. Det er helt sjovt at dette 6-tal
kan blive så tabuiseret:-)
Og i lyset af den seneste indvending måske endda den bedste. Der er
vel ingen der forbinder sex med en seks-styks.
>> Nå ja, ikke de seks, men -styks. Ellers var det da en god
>> ide!
>
> Og i lyset af den seneste indvending måske endda den
> bedste. Der er vel ingen der forbinder sex med en seks-styks.
Ja det er ikke nemt. Og ifølge slangordbogen betyder "pakke"
en dejlig kvinde. Der nævnes at "-pakke" som sidsteled i
sammensætninger betyder kvinde, fx "kontorpakke".
Selv kender jeg vist kun udtrykket "en lækker pakke".
--
Herluf :·)
> Ja det er ikke nemt. Og ifølge slangordbogen betyder "pakke"
> en dejlig kvinde. Der nævnes at "-pakke" som sidsteled i
> sammensætninger betyder kvinde, fx "kontorpakke".
>
> Selv kender jeg vist kun udtrykket "en lækker pakke".
Egentlig et interessant fænomen: Hvordan kan en kvinde blive til en
pakke (rent sprogligt, forstås)?
Er den bedste måde at undgå sex på ikke at øge antallet af øl til f.
eks. 30?
--
Venlig hilsen/Best regards
Erik Olsen
http://www.modelbaneteknik.dk/
Sekspakke er også hvad jeg, og de fleste af dem jeg har hørt omtale en sådan
her på Århusegnen, kalder det, omend vi udtaler det sekspak.
--
Andreas
> Egentlig et interessant fænomen: Hvordan kan en kvinde blive til en
> pakke (rent sprogligt, forstås)?
For slet ikke at tale om hvordan hun bli'r til et skår?
--
Mvh. John
Life is what happens to you while you're busy making other plans.
(John Lennon)
Alt hvad man kan ønske sig i en rar indpakning.
--
Andreas
Okay. Glædelig jul!
Mystisk, ja.
Nå jo, så kunne man jo godt kalde den en sex-styks?
>
> Egentlig et interessant fænomen: Hvordan kan en kvinde blive til en
> pakke (rent sprogligt, forstås)?
Måske afledning af en gave, man gerne vil pakke ud? Det er da næsten
smigrende, ikke?
Per V
--
Hvis jeg havde en tiøre for hver gang nogen siger "muslimerne" gør dit
eller dat, ville jeg være rig. Hvis jeg skulle betale en tiøre for hver
gang, de samme siger "de kristne" gør dit eller dat, ville jeg ikke
blive fattig igen.
>> Og i lyset af den seneste indvending måske endda den
>> bedste. Der er vel ingen der forbinder sex med en
>> seks-styks.
> Er den bedste måde at undgå sex på ikke at øge antallet
> af øl til f. eks. 30?
Efter 30 styks er det nok bedre bare at få "sovet dem ud".
Men i 1980'erne blev der lanceret en 12 stykskasse
med håndtag i midten. Den blev hurtigt kaldt en
"pensionistkasse". Jeg synes den var mægtig praktisk,
når man lige skulle hen om hjørnet og proviantere.
P.s. På tysk hedder en sixpack "der Sechserpack".
--
Herluf :·)
Var det ikke den, man også kaldte et strygejern, eller var det kun Faxe Fad?
> P.s. På tysk hedder en sixpack "der Sechserpack".
Heh. Finnerne kalder deres 12-styks for "en gravhund"(på finsk).
Mvh
Linde
>> [12 stykskasse med håndtag i midten.]
> Var det ikke den, man også kaldte et strygejern, [...]
> Heh. Finnerne kalder deres 12-styks for "en gravhund"
> (på finsk).
Det får mig til at tænke på en Storm P.-tegning, hvor
man ser en mand der går tur med en gravhund med
en sele med bærehåndtag.
--
Herluf :·)
Det var dog et sammentræf! Gad vide, om Storm P. har haft indflydelse på det
finske udtryk, eller om det er tilfældigt. En "mäyräkoira", en gravhund, har
da også en vis lighed med en gravhund i en bæresele, se link for et
sammenligneligt billede:-): http://kortlink.dk/5y7g
Mvh
Linde
>Men i 1980'erne blev der lanceret en 12 stykskasse
>med håndtag i midten. Den blev hurtigt kaldt en
>"pensionistkasse".
I min omgangskreds hed den en weekendkuffert. Jeg har en stående ude
på altanen.
--
(indlægget slutter her)
Inden for golf (og andre idrætsgrene?) støder man jævnligt på
dialog-brudstykker som:
- Hvad fik du? - 6.
- Fik du 6?
Altså om scoren på et golfhul.
Og hvis man giver udtryk for at man synes det er sjovt, afslører man sig
selv som begynder (eller som en der har en plat form for humor).
/Johansen
>> Egentlig et interessant fænomen: Hvordan kan en kvinde blive til en pakke
>> (rent sprogligt, forstås)?
>
> For slet ikke at tale om hvordan hun bli'r til et skår?
Når man kommer til at ryste pakken for meget. :-D
> En "sex-pakke", ja. Hvad mon det er for noget?
Det samme som en laber pakke.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
> Egentlig et interessant fænomen: Hvordan kan en kvinde blive til en
> pakke (rent sprogligt, forstås)?
Det gør hun når hun tager tøj på. Så er hun jo pakket ind, og vi
mænd ser frem til at pakke pakken ud.
> her på Århusegnen, kalder det, omend vi udtaler det sekspak.
Du tager næsten ordene ud af min mund. Jeg ville nemlig have sagt
at "sekspakke" ikke kan vinde over det kortere "sixpack" - men en
fordansket udtale ligger lige for.
At "pakke" bliver til "pak", er vel ikke mere mystisk end at
"stykker" bliver til "styks"?
Jo, da. Hvordan så med en vintersekspakke?
Så konklusionen er foreløbig at six-pack bør oversættes med sekspak?
Den køber jeg.
> Og hvis man giver udtryk for at man synes det er sjovt, afslører man sig
> selv som begynder (eller som en der har en plat form for humor).
"Plat form" eller "platform"?
Og der mangler lige citationstegn: "slangdejlig kvinde (nu sj.)" og
[sic].
>> Jeg har lige kigget på sproget.dk og fundet flg. under pakke:
>> *slangdejlig kvinde (nu sj.)* ??
>
> Og der mangler lige citationstegn: "slangdejlig kvinde (nu
> sj.)" og [sic].
Sproget.dk plejer ikke at indeholde fejl, men det kunne
da godt ligne en fejl? Altså at der skulle have stået
"slang, dejlig kvinde (nu sj.)"
Så kan man jo filosofere lidt over hvad det er der "nu
er sjældent".
--
Herluf :·)
Det må jo være en fejl (det hænder for selv de bedste). Jeg studsede
over "slangdejlig" indtil jeg tænkte mig lidt om (det hænder
indimellem).
>
> Så kan man jo filosofere lidt over hvad det er der "nu
> er sjældent".
Jeg spekulerede lidt over "nu sj.", og her kom svaret. Tak for det!
Når det handler om slang, går alting jo meget hurtigt.
Jeg har igen studeret sproget.dk og citerer: "slangsmuk og seksuelt
tiltrækkende person, oftest en ung kvinde" [sic} - (de må have et
eller andet med "slang" og "smuk"?)
Men nu er jeg interesseret i at få at vide hvordan en "slangsmuk"
osv. kan få betegnelsen "skår"?
Se selv sproget.dk:
1 indsnit, fordybning el. hul der er opstået ved at noget materiale
er forsvundet, fx skåret af el. gået løs ved slag;
? snæver fordybning el. indskæring der minder om et skåret el.
udhugget hak . fx i landskabet el. i murværk;
? skade el. svækkelse, fx tab af tillid el. anseelse; .
2 stykke der er gået af en genstand af glas, porcelæn e.l
Hvor er den rimelige sammenhæng her?
Nå ja, snarere 0-sex-styks!
>>>> [slangdejlig kvinde]
>> Sproget.dk plejer ikke at indeholde fejl, men det kunne
>> da godt ligne en fejl? Altså at der skulle have stået
>> "slang, dejlig kvinde (nu sj.)"
Noget tyder på at der *er* fejl i DDO (Den Danske Ordbog).
Slog lige "larve" op. Der står:
laber larve *slangsmuk* og tiltrækkende ung kvinde
(kendt fra 1957);
De har simpelthen ikke fået skilt ordtypen "slang" ud fra
ordforklaringerne.
Hvem finder det næste?
--
Herluf :·)
i bogudgaven står
(slang) dejlig kvinde (nu sj.)
med parentesteksterne i kursiv.
--
Karin Trabolt
Der er åbenbart en fejl i web-udgaven.
Måske fordi hun er godt skåret...
--
Andreas
> i bogudgaven står
>
> (slang) dejlig kvinde (nu sj.)
> med parentesteksterne i kursiv.
Tak. Jeg var lige ved at skrive at vi bare skulle
vente et par timer - til hen omkring midnat. Så
kom Karin, som har papirudgaven af DDO nok
og fortalte hvad der står i den.
De skulle næsten have det at vide i DSL's
webredaktion.
--
Herluf :·)
Ja, det kan jo meget vel være forklaringen. Men er det det?
>> Og der mangler lige citationstegn: "slangdejlig kvinde (nu
>> sj.)" og [sic].
>
> Sproget.dk plejer ikke at indeholde fejl, men det kunne
> da godt ligne en fejl? Altså at der skulle have stået
> "slang, dejlig kvinde (nu sj.)"
>
"Slangdejlig" synes jeg egentligt lyder godt, hvos man udtaler den førstae
del, så den rimer med "stang" - måske fordi at det minder lidt om ordet
"stanglækker"? eller fodi at jeg forestiller mig en kvinde som slanger sig.
Hvad ved jeg?
--
Kind Regards,
Nikitta.
"Ah! Let that be a lesson to me to guide me in my further life: When you
are travelling backwards in time on a website, always remember to click
the duck on the right!" Kaare Fiedler Christiansen, afdaniain.
Helt enig.
Ja, det må man jo selv gætte sig til i disse tider...
/Johansen
Jeg tænkte på det samme, men du kom mig i forkøbet.
Per V
--
Hvis jeg havde en tiøre for hver gang nogen siger "muslimerne" gør dit
eller dat, ville jeg være rig. Hvis jeg skulle betale en tiøre for hver
gang, de samme siger "de kristne" gør dit eller dat, ville jeg ikke
blive fattig igen.
> Du tager næsten ordene ud af min mund. Jeg ville nemlig have sagt
> at "sekspakke" ikke kan vinde over det kortere "sixpack" - men en
> fordansket udtale ligger lige for.
>
> At "pakke" bliver til "pak", er vel ikke mere mystisk end at
> "stykker" bliver til "styks"?
Vi, der læser mælkekartoner, kender også varemærker som Tetra Pak og
Pure Pak.
> Men nu er jeg interesseret i at få at vide hvordan en "slangsmuk" osv. kan
> få betegnelsen "skår"?
>
> ? snæver fordybning el. indskæring der minder om et skåret el. udhugget
> hak .
> Hvor er den rimelige sammenhæng her?
Jeg går ud fra, at du er en dame, så du burde selv
kunne gætte sammenhængen. Jeg vil nødig være
pornografisk...
Hej -- Ib
> Slog lige "larve" op. Der står:
> laber larve *slangsmuk*
En laber larve udvikler sig typisk til en smuk slange
ved nærmere bekendtskab...
Hej -- Ib
> Jeg går ud fra, at du er en dame, så du burde selv
> kunne gætte sammenhængen. Jeg vil nødig være
> pornografisk...
Oh, uskyld!
Ja, jeg er en dame, og du behøver ikke være pornografisk. Jeg tænkte
på ordet "skår" som "potteskår, glasskår" og lign. og kunne ikke
lige i farten (som jeg havde for meget af den dag) se sammenhængen
med det citat jeg selv anførte.
Siden sidst har jeg fundet ud af at en "sixpack" er noget
bodybuildere har eller gerne vil have.
> Siden sidst har jeg fundet ud af at en "sixpack" er noget bodybuildere har
> eller gerne vil have.
Person i show på TvDanmark siger: "he used to have a sixpack stomach. Now
he's fat".
Underteksten lyder "Han havde ølmave. Nu er han fed"
mere på titlevision.dk.
mvh.
Anders Søe Plougsgaard
Det ku' måske være sådan en her ;-)
http://www.lysthulen.dk/product_info.php?products_id=8219
Mvh
Karina
Jeg kan ikke lige i farten finde noget på den side. Men den hører da
oplagt med til Bøfsiden.