Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

ordrim/rytme

236 views
Skip to first unread message

Cykelsmeden

unread,
Sep 5, 2011, 5:46:46 AM9/5/11
to
Nu er vi igen i perioden hvor alle taler om
"der er ikke dårligt vejr, men forkert påklædning!"

I min tid hed det:
der findes ej et dårligt vejr,
der gives kun forkerte klæ'r!

en sætning man aldrig hører mere.

er der kun i min hjerne at der er mere "spil" i det gamle udtryk?

//finn

Herluf Holdt, 3140

unread,
Sep 5, 2011, 2:10:51 PM9/5/11
to
Cykelsmeden skrev:

Det kan siges på mange måder. Denne her har vist
en rimelig rytme, og så er endda tæt på at rime:
"der findes ikke dårligt vejr - kun forkerte klæ'r"

--
Herluf :·)

Andreas Andersen

unread,
Sep 5, 2011, 2:29:56 PM9/5/11
to
On 05-09-2011 20:10, Herluf Holdt, 3140 wrote:
> Cykelsmeden skrev:
>
>> Nu er vi igen i perioden hvor alle taler om
>> "der er ikke d�rligt vejr, men forkert p�kl�dning!"

>> I min tid hed det:
>> der findes ej et d�rligt vejr,
>> der gives kun forkerte kl�'r!
>> en s�tning man aldrig h�rer mere.

>> er der kun i min hjerne at der er mere "spil" i det gamle
>> udtryk?
>
> Det kan siges p� mange m�der. Denne her har vist
> en rimelig rytme, og s� er endda t�t p� at rime:
> "der findes ikke d�rligt vejr - kun forkerte kl�'r"

Det udtryk kan vist kun findes p� et begr�nset antal sprog - jeg kan
f.eks. n�ppe forestille mig, at amerikansk eller thai indeholder noget
lignende.

--
Andreas

Herluf Holdt, 3140

unread,
Sep 5, 2011, 2:41:32 PM9/5/11
to
Andreas Andersen skrev:

> Herluf Holdt, 3140 wrote:
>> Cykelsmeden skrev:
>>
>>> Nu er vi igen i perioden hvor alle taler om
>>> "der er ikke dårligt vejr, men forkert påklædning!"

>> Det kan siges på mange måder. Denne her har vist


>> en rimelig rytme, og så er endda tæt på at rime:

>> "der findes ikke dårligt vejr - kun forkerte klæ'r"
>
> Det udtryk kan vist kun findes på et begrænset antal sprog -
> jeg kan f.eks. næppe forestille mig, at amerikansk eller thai
> indeholder noget lignende.

Jeg tror at udtrykket passer bedst til de vesteuropæiske
lande med kystklima og de evindelige, vandrende lavtryk
fra sydvest. Jeg husker at have hørt det på tysk, men
mon ikke det findes på hollandsk, engelsk, norsk og
svensk også?

--
Herluf :·)

Herluf Holdt, 3140

unread,
Sep 5, 2011, 3:06:04 PM9/5/11
to
Herluf Holdt, 3140 skrev:

> Jeg husker at have hørt det på tysk, men mon ikke det findes på
> hollandsk, engelsk, norsk og svensk også?

Hollandsk: Er is geen slecht weer, alleen slechte kleding.
Engelsk: There is no bad weather, only bad clothing.
Norsk: Det finnes ikke dårlig vær, bare dårlige klær.
Tysk: Es gibt kein schlechtes Wetter - nur falsche Kleidung.
Svensk: Det finns inget dåligt väder, bara dåliga kläder.
Dansk: Der findes ikke dårligt vejr - kun forkerte klæ'r.

Jens Brix Christiansen

unread,
Sep 5, 2011, 3:10:25 PM9/5/11
to
Andreas Andersen skrev (2011-09-05 20:29):

> Det udtryk kan vist kun findes p� et begr�nset antal sprog - jeg kan
> f.eks. n�ppe forestille mig, at amerikansk eller thai indeholder noget
> lignende.

N�r det g�lder ordsprog, er der fortrinsvis tale om f�lles gods inden
for engelsk i bred almindelighed. FIndes det p� engelsk, findes det
derfor ogs� p� amerikansk. "There is no such thing as bad weather, only
inappropriate clothing" er et udbredt (men ret nyt) udtryk i USA. Den
engelske version skyldes tilsyneladende Ranulph Fiennes, en nulevende
engelsk eventyrer. Han har nok snuppet det fra et andet sprog hvor det
har st�rre anciennitet.

Den svenske version er: "Det finns inget d�ligt v�der, bara d�liga kl�der".

--
Jens Brix Christiansen

Andreas Andersen

unread,
Sep 6, 2011, 1:39:25 AM9/6/11
to
Den 05-09-2011 21:06, Herluf Holdt, 3140 skrev:
> Herluf Holdt, 3140 skrev:
>
>> Jeg husker at have hørt det på tysk, men mon ikke det findes på
>> hollandsk, engelsk, norsk og svensk også?
>
> Hollandsk: Er is geen slecht weer, alleen slechte kleding.

Det er fantastisk med hollandsk, at man faktisk kan forstå en del, når
man læser det, men når de taler, lyder det som om, de har en eller anden
halssygdom.

--
Andreas

JaWo

unread,
Sep 6, 2011, 4:02:46 AM9/6/11
to
Herluf Holdt, 3140 skrev:
------------------------------------------------------------
не бывает плохой погоды, бывает плохая одежда
nie ma złej pogody tylko zły ubiór
nema lošeg vremena samo ima neadekvatne garderobe
non esiste buono o cattivo tempo, basta avere un giusto equipaggiamento
no hay mal tiempo sino ropa inadecuada
não há mau tempo, apenas má roupa

--
Mvh
Wo.

Cykelsmeden

unread,
Sep 6, 2011, 4:08:22 AM9/6/11
to
Den 06-09-2011 10:02, JaWo skrev:
>
> Hollandsk: Er is geen slecht weer, alleen slechte kleding.
> Engelsk: There is no bad weather, only bad clothing.
> Norsk: Det finnes ikke dårlig vær, bare dårlige klær.
> Tysk: Es gibt kein schlechtes Wetter - nur falsche Kleidung.
> Svensk: Det finns inget dåligt väder, bara dåliga kläder.
> Dansk: Der findes ikke dårligt vejr - kun forkerte klæ'r.

Nu var mit agenda ikke noget medandre sprog, mere om I andre også får
knopper af de ikke rimende/rytmiske afarter.

men ud fra ovenstående synes jeg at dansk, svensk norsk har denne
kadance som gør det et godt udtryk!

//finn

Tronscend

unread,
Sep 6, 2011, 9:46:14 AM9/6/11
to

"Andreas Andersen" <andre...@gmail.com> skrev i melding
news:4e65b1fa$0$316$1472...@news.sunsite.dk...


:-)


T


Ole Frandsen

unread,
Sep 6, 2011, 2:35:24 PM9/6/11
to
On Tue, 06 Sep 2011 07:39:25 +0200, Andreas Andersen
<andre...@gmail.com> wrote:

>Det er fantastisk med hollandsk, at man faktisk kan forst� en del, n�r
>man l�ser det, men n�r de taler, lyder det som om, de har en eller anden
>halssygdom.

Jeg g�tter p�, at det ogs� g�lder den omvendte vej. Spr�rgsm�let er
for mig s� hvilket folkef�rd der er mest sygt. Kunne man f� en
indikation ved at opg�re antallet af halv-snes-�re-l�ger i de
respektive lande?

Jens Brix Christiansen

unread,
Sep 6, 2011, 6:57:04 PM9/6/11
to
Cykelsmeden skrev (2011-09-06 10:08):
> Den 06-09-2011 10:02, JaWo skrev:
>>
>> Norsk: Det finnes ikke dårlig vær, bare dårlige klær.
>> Svensk: Det finns inget dåligt väder, bara dåliga kläder.

> men ud fra ovenstående synes jeg at dansk, svensk norsk har denne


> kadance som gør det et godt udtryk!

På svensk rimer "väder" på "kläder" uden at man skal hugge hæle og
klippe tæer, og begge ordene er helt almindelige hverdagsord. På dansk
rimer "vejr" og "klæ'r" jo kun med god vilje (der er stødet til
forskel), og ordet "klæ'r" er forældet.

--
Jens Brix Christiansen

Bertel Lund Hansen

unread,
Sep 6, 2011, 7:01:30 PM9/6/11
to
Cykelsmeden skrev:

> Nu er vi igen i perioden hvor alle taler om
> "der er ikke dårligt vejr, men forkert påklædning!"

Ja, det er irriterende.

> I min tid hed det:
> der findes ej et dårligt vejr,
> der gives kun forkerte klæ'r!

> er der kun i min hjerne at der er mere "spil" i det gamle udtryk?

Nej!!

--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ http://fiduso.dk/

Bertel Lund Hansen

unread,
Sep 6, 2011, 7:06:07 PM9/6/11
to
Ole Frandsen skrev:

>>Det er fantastisk med hollandsk, at man faktisk kan forstå en del, når

>>man læser det, men når de taler, lyder det som om, de har en eller anden
>>halssygdom.

> Jeg gætter på, at det også gælder den omvendte vej.

Det er ikke helt forkert.

> Sprørgsmålet er for mig så hvilket folkefærd der er mest sygt.
> Kunne man få en indikation ved at opgøre antallet af
> halv-snes-øre-læger i de respektive lande?

Hollandsk er værre ved halsen end dansk. En herboende hollænder
har fortalt mig at han har arbejdet i mere end et år udenlands,
primært i Tyrkiet. Da han kom hjem til Holland igen, havde han
ondt i halsen den første uge.

Bertel Lund Hansen

unread,
Sep 6, 2011, 7:08:04 PM9/6/11
to
Jens Brix Christiansen skrev:

> Den svenske version er: "Det finns inget d�ligt v�der, bara d�liga kl�der".

Jeg m�dte udtrykket f�rste gang i et Spirit-h�fte hvor han ombord
p� et eller andet skib muntert synger

Der findes ikke d�rligt vejr.
Der findes kun forkerte kl�'r.

Jeg har ikke l�st originalteksten.

Tom Wagner

unread,
Sep 7, 2011, 4:24:36 AM9/7/11
to
Den 07-09-2011 01:06, Bertel Lund Hansen skrev:

> Hollandsk er v�rre ved halsen end dansk. En herboende holl�nder
> har fortalt mig at han har arbejdet i mere end et �r udenlands,
> prim�rt i Tyrkiet. Da han kom hjem til Holland igen, havde han
> ondt i halsen den f�rste uge.

Talte han dansk, mens han var i Tyrkiet?

Hilsen Tom

PS Genever er vist ret st�rkt.

Bertel Lund Hansen

unread,
Sep 7, 2011, 5:18:52 AM9/7/11
to
Tom Wagner skrev:

>> Hollandsk er v�rre ved halsen end dansk. En herboende holl�nder
>> har fortalt mig at han har arbejdet i mere end et �r udenlands,
>> prim�rt i Tyrkiet. Da han kom hjem til Holland igen, havde han
>> ondt i halsen den f�rste uge.

> Talte han dansk, mens han var i Tyrkiet?

Nej, han talte mest tyrkisk som han fik l�rt.

Philip Nunnegaard

unread,
Sep 7, 2011, 5:57:17 PM9/7/11
to
Andreas Andersen skrev:

> Det er fantastisk med hollandsk, at man faktisk kan forstå en del, når
> man læser det, men når de taler, lyder det som om, de har en eller anden
> halssygdom.

Det minder mig om en finsk Montreux-film jeg så for omkring 20 år siden.
En finne render rundt og forklarer på engelsk at han er deprimeret, bare
fordi han er finne. Og kun dansk og hollandsk lyder værre end finsk
(ifølge ham altså).


--
Philip
0 new messages