mvh Pia
RO siger:
amager -en, -e amagerne (beboer på Amager).
Ama'rkaner er det korrekte.
Martin
>Er amagerkaner det korrekte eller blot slang?
Det er en vittighed og dermed slang. Jeg ved ikke hvad det
rigtigt hedder.
--
Bertel
http://lundhansen.dk/bertel/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
>Ama'rkaner er det korrekte.
Nej.
Pia & Michael Robdrup wrote:
>
> Er amagerkaner det korrekte eller blot slang?
Det er i hvert fald hvad vi selv kalder os. "Amager" og så endda udtalt
'A-ma-er' med a som i bager, er noget der kendetegner personer, som
aldrig har været på Amager.
--
Brian
http://www.et.dtu.dk
http://www.rk-speed.dk http://fiduso.dk http://sunsite.auc.dk/dk-tug
\TeX, tak
Byrial Jensen wrote:
>
>
> RO siger:
>
> amager -en, -e amagerne (beboer på Amager).
Der kan man se hvor langt der er fra STORE København til provinsen...
Jeg tror ikke det er korrekt med en apostrof. "Amagerkaner" med Amager
udtalt rigtigt tror jeg på.
Bertel Lund Hansen wrote:
>
> Martin Kristensen skrev:
>
> >Ama'rkaner er det korrekte.
>
> Nej.
>
Jo
Bertel Lund Hansen wrote:
>
>
> Det er en vittighed og dermed slang. Jeg ved ikke hvad det
> rigtigt hedder.
>
Rart at være en vittighed. Så er der altid noget at grine ad.
>> >Ama'rkaner er det korrekte.
>> Nej.
>Jo
"Korrekt" bruger jeg i betydningen "anerkendt af sprognævnet".
Jeg hører dig sige at "amagerkaner" er et normalt udtryk og
neutralt blandt de lokale beboere?
Selv om det var tilfældet, spår jeg at det ord aldrig bliver
korrekt. Det er for træls at have et ord der skal forklares
næsten hver gang man bruger det, og det lyder jo som
"amerikaner".
Bertel Lund Hansen wrote:
>
>
> Jeg hører dig sige at "amagerkaner" er et normalt udtryk og
> neutralt blandt de lokale beboere?
Ja, og vi griner ikke engang.
> Selv om det var tilfældet, spår jeg at det ord aldrig bliver
> korrekt.
I mine ører svarer det til at kalde en dansker for en 'danmarker' eller
en jyde for en 'jyllander'.
> Det er for træls at have et ord der skal forklares
> næsten hver gang man bruger det, og det lyder jo som
> "amerikaner".
Og? Jyde lyder som jøde, løve lyder som løbe. Det er da ikke et
argument.
I øvrigt er 'træls' vist det eneste ord, som københavnerne virkelig
mangler en god oversættelse af.
>I mine ører svarer det til at kalde en dansker for en 'danmarker' eller
>en jyde for en 'jyllander'.
Okay, men du overser at "en amager" i mange år har været korrekt,
og formodentligt den eneste benyttede betegnelse [1], mens
"jyllænder" aldrig har været andet end en vittighed.
>> Det er for træls at have et ord der skal forklares
>> næsten hver gang man bruger det, og det lyder jo som
>> "amerikaner".
>Og? Jyde lyder som jøde, løve lyder som løbe. Det er da ikke et
>argument.
Det har du sådan set ret i; vi har mange ord på dansk der lyder
ens eller næsten ens. Når jeg alligevel fører det frem, hænger
det sammen med at "amerikaner" er meget mere brugt end
"amagerkaner". "Jyde" 'forstyrres' ikke på samme måde af "jøde",
bl.a. også fordi "jyde" er en geografisk betegnelse og "jøde" er
en betegnelse for en trosretning.
>I øvrigt er 'træls' vist det eneste ord, som københavnerne virkelig
>mangler en god oversættelse af.
Jeg tvivler. Jeg tror der er mange flere gloser fra jysk som ikke
kan oversættes. Det skulle ikke undre mig om det samme er
tilfældet den anden vej, men muligvis bevirker mediernes
københavnerfiksering at flere gloser derfra bliver kendt i
provinsen.
[1] Er der nogen der ved hvor gammelt "amagerkaner" med neutral
betydning er?
Det lyder som en PC-opfindelse. Jeg har aldrig hørt andet ord end
"ama'rkaner" - og jeg har stort set boet hele mit liv i HT-området [vi
boede et halvt år i Gelsted på Fyn, da jeg var 12].
For mig lyder ovenstående ord som en flertalsform af Amager. Altså som
om man kunne bruge øens navn i flertalsform, på lignende måde som Athen
på græsk har flertalsformen "Athenai" [derfor hedder indbyggerne
"atheniensere"], og på engelsk "Athens".
--
Per Erik Rønne
Frederikssundsvej 308B, DK-2700 Brønshøj, DENMARK, EUROPEAN UNION
Tlf. + fax: +38 89 00 16, mobil +45 28 23 09 92.
Homepage http://www.diku.dk/students/xerxes
-stefan
Jeg tror aldrig jeg har hørt betegnelsen en "en amager", men jeg er også
handikappet af at være indfødt på den sjællandske del af København, og
ved ikke hvad de stakkels bebeoere på Amager foretrækker at kalde sig
selv.
Betegnelsen kan være nok så "korrekt", det er et udtryk folk vil studse
over, og skal gætte betydningen af ud fra konteksten.
"Amagerkaner", hvor grim det end er, kender de fleste betydningen af
(her i byen).
--
Lars Kongshøj
> Okay, men du overser at "en amager" i mange år har været korrekt,
> og formodentligt den eneste benyttede betegnelse [1],
Jeg har aldrig hørt det før. Jeg har boet på Bornholm (19 år) og i København
(18 år), heraf en pæn del på Christianshavn, der jo godt nok ikke er Amager.
Jeg synes også, at "amagerkaner" lyder lidt pudsigt, men det er den eneste
betegnelse, som jeg kender. Jeg opfatter det dog ikke som helt "neutralt",
og som regel vil jeg derfor undgå at bruge det og tale om "en fra Amager"
eller noget tilsvarende.
--
Mvh.
Jesper Juellund Jensen
http://cyrk.dk/jjj/
Jesper Juellund Jensen wrote:
>
> Bertel Lund Hansen skrev:
eneste
> betegnelse, som jeg kender. Jeg opfatter det dog ikke som helt "neutralt",
Næ, det kan da kun være positivt!
>Er amagerkaner det korrekte eller blot slang?
Mens denne diskussion fortsætter andetsteds, kunne det være
interessant at høre, hvad I vil kalde en person fra fx Vesterbro.
Tom
> Okay, men du overser at "en amager" i mange år har været korrekt,
> og formodentligt den eneste benyttede betegnelse
Jeg har boet på Amager i 16 år af mit liv og ALDRIG hørt betegnelsen "en
amager". "Amagerkaner" begyndte sikkert som en vittighed, men er nu
almindeligt brugt - prøv at læse den lokale presse.
Den eneste anden betegnelse, jeg i mine år på øen er stødt på, er "Amagerbo"
(med varianten "Amagerboer").
For øvrigt udales øjens navn "'Ammar" med tryk på første og stød på sidste
sravelse. Udtalen der rimer på "kager" afslører folk, der ikke er opvokset
på øen.
Den sidste nye betegnelse er i øvrigt "Amagerbronx" (af "Amagerbro") for den
københavnske del af øen.
Hilsen
Per V, fhv. amarkaner
>udtalt 'A-ma-er' med a som i bager, ...
Begge a'er?
--
Jens Gyldenkærne Clausen
MF (Medlem af Fiduso - www.fiduso.dk)
En autonom? ;-)
Mvh.
Peter
>For øvrigt udales øjens navn "'Ammar" med tryk på første og stød på sidste
>sravelse.
Det ved jeg godt. Det troede jeg egentlig også at 'alle' vidste.
Jeg har f.eks. kun boet i Virum i to år og ellers slet ikke på
Sjælland, men en ama'rmad har jeg kendt næsten hele mit liv. Vi
svor sommetider også en ed med "ama'r".
>Mens denne diskussion fortsætter andetsteds, kunne det være
>interessant at høre, hvad I vil kalde en person fra fx Vesterbro.
Vesterbo?
Neger?
>Den sidste nye betegnelse er i øvrigt "Amagerbronx" (af "Amagerbro") for den
>københavnske del af øen.
Det startede vist med "Nørrebronx" og har siden bredt sig til de
øvrige brokvarterer.
Desuden synes jeg at det er sjovt så få der er klar over at
"Amagerbro" findes, på trods af at de godt kender "Amagerbrogade".
--
mvh.
Lasse Jarlskov - tilflytter.
>Det er i hvert fald hvad vi selv kalder os. "Amager" og så endda udtalt
>'A-ma-er' med a som i bager, er noget der kendetegner personer, som
>aldrig har været på Amager.
Ja, og så de gamle telefonistinder hos KTAS dengang centralerne
var menneskebetjente, hvis du har alderen til at huske det.
Når man ringede til Amager centralen blev man mødt med
et "Ah-mager" med det andet a udtalt som i bager.
Det var sikkert forbudt for dem at sige "Amar".
Eller var der forresten ikke noget med at centralerne havde
en talemaskine til at sige centralens navn.
Med venlig hilsen
Peter
>Neger?
Ah, du må tænke på "Den store Bastian" :
'På Vesterbro en neger gik' o.s.v
Med venlig hilsen
Peter
> Jeg tror aldrig jeg har hørt betegnelsen en "en amager",
Det må være en skiltemagerlærling, som endnu ikke er nået til b.
--
Henning Makholm "Jeg mener, at der eksisterer et hemmeligt
selskab med forgreninger i hele verden, som
arbejder i det skjulte for at udsprede det rygte at
der eksisterer en verdensomspændende sammensværgelse."
[...]
> [1] Er der nogen der ved hvor gammelt "amagerkaner" med neutral
> betydning er?
Da jeg boede på øen 1972-75, blev det brugt bl.a. i lokalpressen, men
jeg husker det som et /lidt/ spøgefuldt eller slangagtigt udtryk; sådan
lidt i samme klasse som nutidens "det pulveriserende liv".
Jeg havde en fornemmelse af at det var ret nyt dengang, men er ikke
sikker. Den korrekte betegnelse jeg husker fra dengang, er "amagerbo".
Hilsen,
Niels
--
______ Almost quite, but not entirely, unlike forty-two.
___/L_][_\\__ _ // Yet another | Niels Bache, Groenlandsvej 12 B
(___{__{__{___7 \X/ Amiga user!!! | DK-2800 Lyngby, Denmark
`(_)------(_)-' My other .sig is a Porsche... nba...@post5.tele.dk
Så vidt jeg kan se med mit begrænsede overblik bruger vi kun -genser-
endelsen ved byer, der ender med et g? Herningenser (eller herningbo
iflg. RO), nykøbingenser, aalborgenser, vordingborgenser.
--
Peter Brandt Nielsen
http://brandtnielsen.adr.dk
Der stemmes om sci.lang.scandinavian, se CFV i news.announce.newgroups
Diskussionen er fortsat, men nu vi er i gang, så er der da faktisk
mange lidt flade eller kedelige navne for den slags. Jyde, sjællænder
osv. er fint, ligeså byboere som vordingborgensere og århusianere,
men hvad med "en næstveder" eller "en roskildenser"?
En vesterbrok?
I hvert fald på Nørrebro kunne det hedde en nørrebrosten - sådan
som en pendant til græsrødder i organisationssprog...
--
Peter Brandt Nielsen
http://brandtnielsen.adr.dk
Dansk Whitney Houston-hjemmeside http://www.whitney.dk
>Så vidt jeg kan se med mit begrænsede overblik bruger vi kun -genser-
>endelsen ved byer, der ender med et g? Herningenser (eller herningbo
>iflg. RO), nykøbingenser, aalborgenser, vordingborgenser.
Grenå, Hobro og Mariager får også -genser sat på (ikke
"mariagenser", men "mariagergenser").
>men hvad med "en nęstveder" eller "en roskildenser"?
"Nęstveder" er kedelig, men "roskildenser" er da fint nok.
> "jyde" er en geografisk betegnelse og "jøde" er
> en betegnelse for en trosretning.
"Jyde" er ikke en geografisk betegnelse, men en betegnelse for en person
der kommer fra Nørre- eller Sønderjylland.
"Jøde" er ikke en betegnelse for en trosretning. Det korrekte ord er
"jødedom". Og jøderne vil selv protestere mod at en jøde blot er en
person der tilslutter sig jødedommen. En jøde er en person med en
bestemt jødisk /nationalitet/, og modsvarer altså en dansker, en assyrer
eller en armenier. Der findes skam ateistiske jøder i Israel.
> Lasse Jarlskov <la...@jarlskov.dk> wrote:
>
> > Desuden synes jeg at det er sjovt så få der er klar over at
> > "Amagerbro" findes, på trods af at de godt kender "Amagerbrogade".
>
> Endnu sjovere er det at postvæsenet mener at det hedder
> Sønderbro, men det er de vist ret ene om. Porten i volden på
> Christianshavn hed, så vidt jeg ved, da også Amagerport og ikke
> Sønderport. I øvrigt hedder kvarteret jo også Sundbyøster og
> Sundbyvester (eller bare Sundbyerne).
Sundby ligger nu længere ude end Amagerbro, og var en af de kommuner der
blev indlemmet i Københavns Kommune i begyndelsen af forrige århundrede.
Lige som størstedelen af Brønshøj [der omfattede Brønshøj, Husum,
Vanløse og Rødovre] og Valby. Til stor skade for alle indlemmede
områder; omegnskommunerne har altid klaret sig bedre end de indlemmede
områder.
> Per Vadmand skrev:
> >For øvrigt udales øjens navn "'Ammar" med tryk på første og stød på sidste
> >sravelse.
> Det ved jeg godt. Det troede jeg egentlig også at 'alle' vidste.
Engang jeg sad i toget for at besøge Christiansstad i Skåne, faldt jeg i
snak med en hollandsk pige som var begyndt at studere dansk på
Københavns Universitet. Hun syntes imidlertid at sproget var for svært,
især fordi stavning og udtale hang dårligt sammen, og nævnte specifikt
forskellen mellem udtale og stavning af Ama'r og Amager - hvor
buschaufførerne ikke kunne forstå hendes Amager.
Hun skiftede derfor til norsk ...
Ja. Bemærk også betegnelser som bergenser, bogenser, køgenser og
stegenser.
$ ro -o genser$
bergenser
bogenser
esbjergenser
fåborgenser
genser
grenågenser
herningenser
hjørringenser
hobrogenser
kalundborgenser
koldingenser
køgenser
mariagergenser
nyborgenser
nykøbingenser
ringkøbingenser
rudkøbingenser
sakskøbingenser
silkeborgenser
skanderborgenser
stegenser
stubbekøbingenser
svendborgenser
sønderborgenser
viborgenser
vordingborgenser
ålborgenser
I alt 27 hit
$
Helt alene er de vist ikke. Der er en gade, der hedder Ved Sønderport.
Der er også flere navne, der indeholder Sønderbro, fx Sønderbro Skole.
--
Lars Kongshøj
Nej, de holder til på Nørrebro.
--
Lars Kongshøj
> > En autonom? ;-)
> Nej, de holder til på Nørrebro.
Kun når de laver ballade. Ellers bor de i Trørød.
</PER>
--
Henning Makholm "Nobody is going to start shouting
about moral philosophy on my bridge."
> Mens denne diskussion fortsætter andetsteds, kunne det være
> interessant at høre, hvad I vil kalde en person fra fx Vesterbro.
Jeg bor på Vesterbro, og jeg kalder mig selv for "Ålborggenser".
Mvh.
Henrik
>"Næstveder" er kedelig, men "roskildenser" er da fint nok.
Skibonit og ripenser er også "fine"!
Tom
Min favorit er randrusianer.
Carsten Sørensen
>Jeg bor på Vesterbro, og jeg kalder mig selv for "Ålborggenser".
Altså "Ålborg-genser" (med ophold)?
>Altså "Ålborg-genser" (med ophold)?
En genser er en sømandstrøje.
Tom
Bertel Lund Hansen wrote:
>
>
> Det ved jeg godt. Det troede jeg egentlig også at 'alle' vidste.
Sådan har jeg det med mange ting, men hør radioavisen ind i mellem, når
"A-ma-er" omtales...
--
Brian
http://www.et.dtu.dk
http://www.rk-speed.dk http://fiduso.dk http://sunsite.auc.dk/dk-tug
\TeX, tak
"Jens Gyldenkærne Clausen" wrote:
>
> Brian <br...@rk-speed.dk> skrev:
>
> >udtalt 'A-ma-er' med a som i bager, ...
>
> Begge a'er?
>
Det er da en klassisk fejl i fx. Rasdioavisen
Lars Kongshøj wrote:
>
> Bertel Lund Hansen wrote:
> > Okay, men du overser at "en amager" i mange år har været korrekt,
> > og formodentligt den eneste benyttede betegnelse [1], mens
>
> Jeg tror aldrig jeg har hørt betegnelsen en "en amager", men jeg er også
Nu har jeg i weekenden været hjemme på øen. De jeg spurgte siger
samstemmende, at de er amagerkanere. Min far siger at han _har_ hørt
udtrykket 'amagerne'.
[snip]
> Jeg tvivler. Jeg tror der er mange flere gloser fra jysk som ikke
> kan oversættes.
[snip]
Tjahh... jeg går da ud fra, at der ikke er nogen der kan oversætte det
sønderjyske/nordtyske "mojn" til et tilsvarende (rigs)dansk ord.
/palle
--
Palle Jørgensen e-post: pal...@ifa.au.dk
Stud.scient, BSc. eller: pal...@pallej.dk
Børglumvej 2, vær 633 URL: http://www.ifa.au.dk/~pallej/
8240 Risskov Tlf: 89 37 96 33
> Tjahh... jeg går da ud fra, at der ikke er nogen der kan oversætte det
> sønderjyske/nordtyske "mojn" til et tilsvarende (rigs)dansk ord.
God morgen :-).
> > Tjahh... jeg går da ud fra, at der ikke er nogen der kan oversætte det
> > sønderjyske/nordtyske "mojn" til et tilsvarende (rigs)dansk ord.
>
> God morgen :-).
Nej, mener du det? "Mojn" (ses også stavet "möjn") kan bruges som goddag- og
farvelhilsen både morgen, middag, aften og nat.
"Hej" er vel det, der kommer nærmest på rigsdansk.
Bo H.
>Per Erik Ronne skrev
>Nej, mener du det?
Ja, hvor forbavsende det end virker gang på gang, så mener Per
faktisk hvad han skriver - medmindre han er en troll i klasse med
hin Kim Edeltorp.
> Bo Hansen skrev:
>
> >Per Erik Ronne skrev
>
> >Nej, mener du det?
>
> Ja, hvor forbavsende det end virker gang på gang, så mener Per
> faktisk hvad han skriver
Nu har jeg aldrig boet i Jylland.
> - medmindre han er en troll i klasse med hin Kim Edeltorp.
Aldrig hørt om ham ...
>Det er for træls at have et ord der skal forklares
>næsten hver gang man bruger det, og det lyder jo som
>"amerikaner".
...for "randrusianer" forstår alle jo første gang de hører det...
--
Per K. Nielsen
> > en troll i klasse med hin Kim Edeltorp.
>
> Aldrig hørt om ham ...
Så kig her:
http://www.magna.dk/gold/div/see.html
eller her
http://www.magna.dk/gold/div/see.html
eller prøv en Google-søgning og se, hvad der dukker op.
Bo H.
> > - medmindre han er en troll i klasse med hin Kim Edeltorp.
Hvorfor skriver du "troll" i stedet for "trold", når du i en anden tråd
ønsker "blot" i stedet for "blott"?
Bo H.
> Hvorfor skriver du "troll" i stedet for "trold", når du i en anden tråd
> ønsker "blot" i stedet for "blott"?
Fordi troll er et nyere indlån, som endnu ikke overholder dansk
normalstavning, hvorimod blot ikke er et nyere indlån og slet ikke et
indlån fra islandsk.
Iøvrigt burde det da blive til trol og ikke trold, da det er kommer
fra trolling.
--
hash-bang-slash-bin-slash-bash
> Fordi troll er et nyere indlån, som endnu ikke overholder dansk
> normalstavning, hvorimod blot ikke er et nyere indlån og slet ikke et
> indlån fra islandsk.
Åh ja, jeg glemte særreglerne for islandske indlån. Hvad med indlån
fra norsk?
> Iøvrigt burde det da blive til trol og ikke trold, da det er kommer
> fra trolling.
Fiskeri, javel, men ikke at forveksle med trawling.
Bo H.
> Åh ja, jeg glemte særreglerne for islandske indlån. Hvad med indlån
> fra norsk?
Kan du dokumenterer at der er tale om et indlån fra islandsk eller
norsk og det ikke bare er et arveord, der naturligvis overholder den
almindelige sprogudvikling. (Hvor dansk åbenbart til forskel fra
islandsk har droppet afsluttende dobbeltkonsonanter)
Jeg tror det ikke.
Iøvrigt er der ikke tale om særregler. Indlån vil gå fra at blive
stavet i overensstemmelse med stavenormen i det oprindelige sprog til
at blive stavet i overensstemmelse med stavenormen i
målsproget. (Eller også vil stavenormen i målsproget ændre sig, hvis
der er tale om store grupper af indlån)
--
hash-bang-slash-bin-slash-bash
>> medmindre han er en troll i klasse med hin Kim Edeltorp.
>
> Aldrig hørt om ham ...
En oplevelse af dimensioner på Fidonet for en halv snes år siden, vil
jeg tro. Hvis du er nysgerrig, er hele Edeltorp Gold tilgængelig på
<URL:http://www.magna.dk/gold/> - det er virkelig en guldgrube.
// Klaus
--
><>°
>...for "randrusianer" forstår alle jo første gang de hører det...
Ja, det ville jeg faktisk gætte på, men jeg husker ikke min egen
reaktion, og jeg har ikke noget statistisk materiale.
At jeg formodentlig undrede mig og snakkede om ordet er en lidt
anden ting.
Bo Hansen wrote:
>
> > Iøvrigt burde det da blive til trol og ikke trold, da det er kommer
> > fra trolling.
Hedder det ikke dørge på dansk?
>Hedder det ikke dørge på dansk?
Jo, men kun i fiskebetydningen.
> Hedder det ikke dørge på dansk?
Jeg tror der plejer at være lidt tvivl om det, hvis man spørger
(lyst)fiskere. Men personligt vil jeg også oversætte det sådan. (Og
iævrigt prøve at bevæge mig langt uden om at skulle oversætte
fagtermer)
--
hash-bang-slash-bin-slash-bash
> >Hedder det ikke dørge på dansk?
>
> Jo, men kun i fiskebetydningen.
Jeg stemmer for, at en troll i fremtiden kaldes en dørge på dansk.
Det er jo et fremragende lydmalende ord!
Bo H.
>Jeg stemmer for, at en troll i fremtiden kaldes en dørge på dansk.
Jeg har en vis sympati for forslaget, men jeg har også det
modsatte.
"Troll" har den fordel (og ulempe ganske vist) at det minder om
"trold".
Pierre Dørge er en yderst sympatisk mand; en dygtig musiker og
leder af et bemærkelsesværdigt band.
>Det er jo et fremragende lydmalende ord!
Tja ...
Bo Hansen wrote:
>
> Jeg stemmer for, at en troll i fremtiden kaldes en dørge på dansk.
En dørger må vel være mere korrekt.
> Det er jo et fremragende lydmalende ord!
--
>> > en troll i klasse med hin Kim Edeltorp.
>> Aldrig hørt om ham ...
>Så kig her:
>
>http://www.magna.dk/gold/div/see.html
Puha! Underholdende læsning!
Men jeg ville nu ikke kalde Kim Edeltorp en troll. Han er nærmere en
'kook'.
<http://www.tuxedo.org/~esr/jargon/html/entry/kook.html>
--
Mvh, Christian
Bliv fri for spam! - http://www.sneakemail.com
> "Troll" har den fordel (og ulempe ganske vist) at det minder om
> "trold".
Burde det egentlig ikke hedde en "troller"?
> Pierre Dørge er en yderst sympatisk mand; en dygtig musiker og
> leder af et bemærkelsesværdigt band.
Den slags smålige hensyn kan vi ikke tage. Der var også en
undervisningsminister, der hed Bertel, og sådan kunne man blive ved.
> >Det er jo et fremragende lydmalende ord!
>
> Tja ...
Jo, nemlig.
Bo H.
>Den slags smålige hensyn kan vi ikke tage. Der var også en
>undervisningsminister, der hed Bertel
Hurra, hurra!!!
Øh , hva' ... lever han endnu? Øv!
>Det er jo et fremragende lydmalende ord!
Hehe. Min fiskemakker og jeg, kalder til tider stadig hinanden for
Dørge-Børge, efter en fisketur i en robåd på Vestbirksøerne for en 5-6
år siden, hvor vi skiftedes til at ro.
--
Med venlig hilsen
Robert Piil
http://rpiil.dk
Heromkring siges det, at stribonit afslører tilflyttere, mens en
['stri-ber] er de "indfødtes" udtryk.
mvh.
--
Søren
Min nu afdøde onkel, som boede på øen i over 30 år, sagde sådan,
omend måske med en antydning af et klassisk blødt g.
Anders.
Familien Nygaard wrote:
>
>
> Min nu afdøde onkel, som boede på øen i over 30 år, sagde sådan,
> omend måske med en antydning af et klassisk blødt g.
Uhada, men der er jo altid nogen som skal lefle for Københavnerne :)
Sagde han også sådan når han talte med amagerkanere?
Om noget, gjorde han sig mere umage over for sine børn, der er
de eneste amagerkanere jeg har hørt ham tale med.
Anders.
> Familien Nygaard wrote:
> > Min nu afdøde onkel, som boede på øen i over 30 år, sagde sådan,
> > omend måske med en antydning af et klassisk blødt g.
> Uhada, men der er jo altid nogen som skal lefle for Københavnerne :)
> Sagde han også sådan når han talte med amagerkanere?
Amagerkanere er da også københavnere. Amager er som bekendt delt mellem
Københavns Kommune og Københavns Amt.
Per Erik Ronne wrote:
>
>
> Amagerkanere er da også københavnere. Amager er som bekendt delt mellem
> Københavns Kommune og Københavns Amt.
Mener du at by- og kommunegrænser er samme sag?
> Per Erik Ronne wrote:
> > Amagerkanere er da også københavnere. Amager er som bekendt delt mellem
> > Københavns Kommune og Københavns Amt.
> Mener du at by- og kommunegrænser er samme sag?
Næh, men jeg oversætter normalt "København" med "HT-området". I
international sammenhæng tager jeg faktisk også det gamle Malmøhus Len
med :-).
Ellers når man da også frem til absurditeter som at millionbyen
København kun har 450.000 indbyggere.
Eller mener du måske, at folk i Nørresundby ikke er ålborgensere?
>Næh, men jeg oversætter normalt "København" med "HT-området".
Gilleleje er altså en del af dit København?
--
Per K. Nielsen
Det er en almindelig, københavnsk forstad :-).
Men ok, nogle enkelte områder i HT-området ligger da mere yderligt end
eksempelvis Holbæk. Samtidig er det værd at huske på, at folk pendler
til og fra City fra hele den sjællandske øgruppe - så reelt fungerer
Sjælland på mange måder allerede som én by. I øvrigt sammen med store
dele af Skåne.
Per Erik Ronne wrote:
>
>
> Men ok, nogle enkelte områder i HT-området ligger da mere yderligt end
> eksempelvis Holbæk.
Og mentalitetsmæssigt er der langt fra Store Magleby til Kbh.
> Sjælland på mange måder allerede som én by. I øvrigt sammen med store
> dele af Skåne.
Og Lolland.
> > Sjælland på mange måder allerede som én by. I øvrigt sammen med store
> > dele af Skåne.
> Og Lolland.
Som "land" betragtet omfatter Sjælland nu også Lolland, Falster og Møn.
M.v.
Faktisk også Hven ...
> Som "land" betragtet omfatter Sjælland nu også Lolland, Falster og Møn.
> M.v.
Et tvivlsomt fakta, som man lige så godt kan undlade at diskuterer med
per. Der kommer alligevel ikke noget fornuftigt ud af det.
--
hash-bang-slash-bin-slash-bash
> se...@diku.dk (Per Erik Ronne) writes:
> > Som "land" betragtet omfatter Sjælland nu også Lolland, Falster og Møn.
> > M.v.
> Et tvivlsomt fakta, som man lige så godt kan undlade at diskuterer med
> per. Der kommer alligevel ikke noget fornuftigt ud af det.
1. Det hedder et faktum, flere fakta.
2. Da Sjælland stadig havde status af "land", og Sjællands landsting
stadig eksisterede, omfattede "landet" Sjælland faktisk også de angivne
øer. Jeg går ud fra at De konservative, som vil genindføre lande og
landsting [men dog med de more "moderne" udtryk region og regionalråd],
også vil lade Region Sjælland omfatte Lolland-Falster og Møn. De vil i
hvert fald kun opdele riget i tre regioner, excl. Grønland og Færøerne.
>Peter Makholm <pe...@makholm.net> wrote:
>
>> se...@diku.dk (Per Erik Ronne) writes:
>
>> > Som "land" betragtet omfatter Sjælland nu også Lolland, Falster og Møn.
>> > M.v.
>
>> Et tvivlsomt fakta, som man lige så godt kan undlade at diskuterer med
>> per. Der kommer alligevel ikke noget fornuftigt ud af det.
>
>1. Det hedder et faktum, flere fakta.
Ja, og det hedder dikutere uden -r og Per med stort P.
>2. Da Sjælland stadig havde status af "land", og Sjællands landsting
>stadig eksisterede, omfattede "landet" Sjælland faktisk også de angivne
>øer. Jeg går ud fra at De konservative, som vil genindføre lande og
>landsting [men dog med de more "moderne" udtryk region og regionalråd],
>også vil lade Region Sjælland omfatte Lolland-Falster og Møn. De vil i
>hvert fald kun opdele riget i tre regioner, excl. Grønland og Færøerne.
Det hedder ikke excl., men ekskl.
Men jeg forstod godt, hvad både du og Henning skrev!
Tom
>Tom Wagner <tom...@worldonline.dk> wrote:
>
>> dikutere uden -r
>
>Hvor tit "dikuterer" du da med folk :-).
Jeg diskuterer helst, men er der ikke nogen der har deres gang på
DIKU? Der dikuterer man vel?
Tom
>> dikutere uden -r
>
>Hvor tit "dikuterer" du da med folk :-).
Tom har altså lige skrevet, at det staves uden 'r'.
--
Per K. Nielsen
I den aktuelle sammenhæng, ja. I ovenstående tilfælde skal der et 'r'
med. Det ændrer ikke ved, at da han korreksede Peter Makholm, kom han
selv til at glemme et 's' :-).
>I den aktuelle sammenhæng, ja. I ovenstående tilfælde skal der et 'r'
>med. Det ændrer ikke ved, at da han korreksede Peter Makholm, kom han
>selv til at glemme et 's'
Du kender tydeligvis ikke ordet "dikutere" (som staves uden 'r').
--
Per K. Nielsen
Hvad betyder dikutee?
--
Henning Makholm "*Se*!! Nu hælder den vand ud
af ørerne *igen*!! *Et mirakel*!!!"
>Scripsit Per K. Nielsen <pnie...@image.dk>
>> On Tue, 15 May 2001 17:28:53 +0200, se...@diku.dk (Per Erik
>> Ronne) wrote:
>
>> >I den aktuelle sammenhæng, ja. I ovenstående tilfælde skal der et 'r'
>> >med. Det ændrer ikke ved, at da han korreksede Peter Makholm, kom han
>> >selv til at glemme et 's'
>
>> Du kender tydeligvis ikke ordet "dikutere" (som staves uden 'r').
>
>Hvad betyder dikutee?
1. Det var mig, der skrev forkert, da jeg ville korrekse Per, da han
korreksede Peter.
2. Per reagerede naturligvis og korreksede min fejl.
3. Jeg ville redde min fejl ved at være morsom og opfandt ordet
dikutere i betydningen "noget man foretog sig på DIKU.
Skal vi ikke lade det være godt med det?
Medmindre ordet kan bruges til at betegne den slags diskussioner, vi
ofte ser her i gruppen, hvor diskussionen snarere vedrører
programmeringsfinesser end almindeligt sprog.
Tom