"I don't care what color you are, so long as you go up there and kill those
Kraut sons-of-bitches. Everyone has their eyes on you and are expecting
great things from you. Most of all your race is looking forward to your
success. Don't let them down, and damn you, don't let me down."
Som tidligere er der point for tid, sted, ophavnsmand og kloge indfald. Det
er usportsligt at google.
--
pl
Det lyder som General Patton i en eller anden film jeg har set med
George C. Scott som Patton. Ardenner-offensiven?
Jeg mindes en scene hvor Patton nærmest skældte ud på de sårede -
teksten passer lidt til den.
>> Det lyder som General Patton
Ja
> Jeg mindes en scene hvor Patton nærmest skældte ud på de sårede -
> teksten passer lidt til den.
Nej. Det er ikke skældud, men opmuntring, og ikke til sårede selv om mange
af dem sikkert blev det.
--
pl
Vi er vel i Europa under 2. verdenskrig. "Up there" kunne tænkes at være
oppe i luften - så det er en pilot der tales til. Når man siger
"everyone ... are" har man ikke haft en striks engelsklærer efter sig
for nylig.
Jeg gætter på Joseph Heller: Catch 22.
--
Jens Brix Christiansen
>> "I don't care what color you are, so long as you go up there and kill those
>> Kraut sons-of-bitches. Everyone has their eyes on you and are expecting
>> great things from you. Most of all your race is looking forward to your
>> success. Don't let them down, and damn you, don't let me down."
> Vi er vel i Europa under 2. verdenskrig.
Ja. ½ point. Det kunne præciseres.
> "Up there" kunne tænkes at være oppe i luften - så det er en pilot der
> tales til.
Ja, det ku' det. Men det er ikke rigtigt. "You" kan være både sg. og pl.
> Når man siger "everyone ... are" har man ikke haft en striks engelsklærer
> efter sig for nylig.
Ja, efter "has" og "their". Jeg undrede mig også over kongruensen. Autor
var belæst inden for en snæver genre, men ikke akademisk skolet.
> Jeg gætter på Joseph Heller: Catch 22.
Godt gæt. Men forkert.
--
pl
> Dyrk lige de her amerikanske sprogblomster:
>
> "I don't care what color you are, so long as you go up there
> and kill those Kraut sons-of-bitches. Everyone has their eyes
> on you and are expecting great things from you. Most of all
> your race is looking forward to your success. Don't let them
> down, and damn you, don't let me down."
Jeg har vist ingen gæt. Har kun læst de andre svar. Men
jeg undrer mig over det med "your race". Er det en sort,
som skal op for at sprænge en slags "Ørneborg"?
--
Herluf :·)
> Ja, efter "has" og "their". Jeg undrede mig også over kongruensen.
Det er normalt at bruge "they", "them" osv. i forbindelse med
"everyone", selv om det af nogle regnes for ukorrekt. Det er en
hævdvunden måde at undgå at kønsbestemme "everyone" på. Dem der regner
"they" osv. for ukorrekt, vil i stedet bruge "he" osv., idet de så
regner "he" for kønsneturalt i sammenhængen.
Derimod regnes "everyone are" helt overvejende for ukorrekt.
Det er tænkeligt at det er det mellemliggende "their" der har svækket
forbindelsen tilbage til "everyone" så meget at det er blevet til "are"
i stedet for "is".
--
Jens Brix Christiansen
"Bess, you is my woman now".
*You is* er udbredt i Chicago-området den dag i dag.
Hans Poulsen
"Herluf Holdt, 3140" <herlufho...@privat.dk> skrev i meddelelsen
news:4d6b5193$0$36578$edfa...@dtext01.news.tele.dk...
Patton havde en del pansertropper under sin kommando, så mon ikke
henvendelsen er adresseret til til nogle af dem? I 1943 eller 1944 fik USA
rent "sorte" kampvognskompagnier, så mon ikke det har været i en tale til
dem? Derudover ved jeg ikke præcist, hvor det kommer fra.
Jan
> undrer mig over det med "your race".
Skarpt! Korresponderer vel meget godt med "I don't care what color you
are". Det var politisk ukorrekt. Det er da stadig, men ikke på samme måde.
Det var det jeg faldt for, sammen med "Kraut".
1 point.
> Er det en sort, som skal op for at sprænge en slags "Ørneborg"?
Tampen brænder.
--
pl, der gerne spiser kål
> Patton havde en del pansertropper under sin kommando, så mon ikke
> henvendelsen er adresseret til til nogle af dem?
Jo
> I 1943 eller 1944 fik USA rent "sorte" kampvognskompagnier, så mon ikke
> det har været i en tale til dem?
Jo. "Black Panther(s)", en sort panserbataljon - jeg vil ikke kloge mig på
forskellen på kompagni og bataljon. Heller ikke på om det senere militante
parti har navnet derfra.
> Derudover ved jeg ikke præcist, hvor det kommer fra.
Det er vel mindre væsentligt - 2 point.
Det fra fra Normandiet 1944, ca. 25/7, en af de mentale forøvelser til hans
forbløffende lynkrig der på en lille måned ryddede det meste af Frankrig.
--
pl
Jeg vover et gæt mere, inden jeg begynder at google:
Var det slaget om Montecassino i Italien i 1944?
--
Herluf :·)
Det var ikke særligt politisk ukorrekt i amerikansk sammenhæng på den tid.
--
Jens Brix Christiansen
> Jo. "Black Panther(s)", en sort panserbataljon - jeg vil ikke kloge mig på
> forskellen på kompagni og bataljon.
En bataljon består af et antal kompagnier. Chefen for en bataljon er
typisk oberstløjtnant. En kompagnichef er typisk kaptajn.
--
Jens Brix Christiansen
>> "I don't care what color you are". Det var politisk ukorrekt.
> Det var ikke særligt politisk ukorrekt i amerikansk sammenhæng på den tid.
Iflg. Bjøl (2002) undlod man indtil slutningen af 1943 helst at indkalde
sorte. Derefter blev de samlet i særlige enheder der kun tøvende blev
indsat sammen med hvide. I flåden brugte man længe kun sorte som
messepersonale, de første sorte søofficerer kom i 1945. I Røde Kors holdt
man sort og hvidt blod adskilt.
--
pl
Jeg er skyldig i en misforståelse, og vi er enige. Det jeg mente, men
ikke udtrykte, er at det ikke var politisk ukorrekt at bruge udtryk som
"your race" på det tidspunkt.
--
Jens Brix Christiansen
> Jeg er skyldig i en misforståelse,
Eller jeg, ved at formulere mig uklart.
> og vi er enige. Det jeg mente, men ikke udtrykte, er at det ikke var
> politisk ukorrekt at bruge udtryk som "your race" på det tidspunkt.
Netop.
--
pl
Ikke nok med det. Kanonslaget er forlægst eksploderet. Hvorfor lader
du tråden køre videre og spiller knibsk, når det korrekte svar er
bragt forlængst?
--
Venlig hilsen Kurt Hansen
Ægte mod er at kalde en spade for en spade,
også når man taler med spaden selv ...
> Mon, 28 Feb 2011 10:19:21 +0100 skrev Peter Loumann:
>
>>On Mon, 28 Feb 2011 08:41:06 +0100, Herluf Holdt, 3140 wrote:
>>> Er det en sort, som skal op for at sprænge en slags "Ørneborg"?
>>Tampen brænder.
> [...] Hvorfor lader du tråden køre videre og spiller knibsk, når det
> korrekte svar er bragt forlængst?
Jeg forstår ikke din kritik.
Herlufs forslag er tidsstemplet 8.41, mit svar 10.19.
Jans korrekte svarer tidsstemplet 9.49, mit svar 10.31
Forlængst = 30 minutter? Jeg svarede Herluf inden jeg hentede nye indlæg,
herunder Jans. Det er forskelligt hvor længe indlæg fra diverse servere er
undervejs. Min klient sorterer efter deltrådens starttidspunkt.
Med mit svar til Jan 10.31 har jeg vel også besvaret Herlufs forslag fra
10.42. Herlufs praksis / klient virker nok som hos mig.
Jeg har siden fulgt op på tråden, senest 11.49 - og nu. Jeg spiller aldeles
ikke knibsk. Jeg startede tråden, men ejer den ikke og kan hverken lade den
køre videre eller standse den. Hvis Herluf føler sig dårligt behandlet,
synes jeg han skal melde sig - har jeg begået en fejl, beklager jeg gerne.
--
pl
> Hvis Herluf føler sig dårligt behandlet, synes jeg han skal
> melde sig - har jeg begået en fejl, beklager jeg gerne.
Nej - ingen dårlige følelser her. Jeg forstod bare ikke helt
det med general Patton, som cpeter foreslog i begyndelsen.
Var citatet fra Pattons tale til nogle pansertropper?
Jeg måtte jo vente med at google, til gåden var løst,
men var der noget med en anden "peptalk", som skulle
være forfattet af en vis Ronald Reagan?
--
Herluf :·)
> Peter Loumann skrev:
>> Hvis Herluf føler sig dårligt behandlet, synes jeg han skal
>> melde sig - har jeg begået en fejl, beklager jeg gerne.
> Nej - ingen dårlige følelser her.
Det er jeg glad for
> Jeg forstod bare ikke helt det med general Patton, som cpeter foreslog i
> begyndelsen.
cpeter foreslog
"Det lyder som General Patton i en eller anden film jeg har set med
George C. Scott som Patton. Ardenner-offensiven?"
og efterfølgende
"Jeg mindes en scene hvor Patton nærmest skældte ud på de sårede -
teksten passer lidt til den."
Jeg gav ham ret i at "det lyder som Patton" men fandt at han ikke drog
konsekvensen og fulgte den journalistiske tommelfingerregel: Hvis det
ligner xxxx, så er det nok xxx"; jeg har set filmen og husker ikke at
citatet eller situationenskulle forekomme dér.
> Var citatet fra Pattons tale til nogle pansertropper?
Ja. Af speciel sammensætning. Det troede jeg jeg havde besvaret med
<news:6gqhme714pyx$.v0r75ct8...@40tude.net>
Men enten har jeg udtrykt mig rigtig dårligt, eller også har der været
teknisk koks i tråden.
> Jeg måtte jo vente med at google, til gåden var løst,
Nåhr, det valgt du vel selv.
> men var der noget med en anden "peptalk", som skulle
> være forfattet af en vis Ronald Reagan?
Det kender jeg ikke til, men det ville da være interessant ...
--
pl
>> Jeg måtte jo vente med at google, til gåden var løst,
>
> Nåhr, det valgt du vel selv.
Ja, jeg ville jo ikke være usportslig.
>
>> men var der noget med en anden "peptalk", som skulle
>> være forfattet af en vis Ronald Reagan?
>
> Det kender jeg ikke til, men det ville da være interessant ...
Det er der nok ikke. Jeg blandede flere forskellige
taler sammen. Her er et filmklip som vist skal
forestille at være fra 1945, da Patton døde. Jeg
synes at jeg hørte Reagans stemme, og ganske rigtigt
står der "Narrated by Ronald Reagan", men det var
altså ikke nogen Patton-peptalk.:
Patton Speech:
http://www.youtube.com/watch?v=uYjnWXFTQkM
--
Herluf :·)
> synes at jeg hørte Reagans stemme, og ganske rigtigt
> står der "Narrated by Ronald Reagan", men det var
> altså ikke nogen Patton-peptalk.:
"Narrated" betyder ikke at han har forfattet teksten - kun at han
speaker den.