Google giver 508 millioner hits på "believe" og 10,5 millioner hits på
"beleive"
Mvh. Claus
> Da jeg startede med engelsk i skolen i 1985 lærte jeg at ordet "beleive"
> skulle staves som jeg har gjort.
Så tror jeg at du har lært noget forkert.
Hverken UK- eller USengelsk vil acceptere "beleive".
--
MVH
Bruno
Det lyder sært - du skulle vel ikke forveksle det med "receive",
som netop afviger ved at have "ei" hvor andre lignende ord
har "ie"?
Vh. Jørn
Per V
--
Den, der vil gøre alle tilpas, ender som en kamæleon på et skotskternet
tæppe.
Jep - det er ikke bare noget man lærer, når man lærer "English as a
foreign language", den regel lærer engelske skolebørn ogsaa.
KH
Tina - omme i London
http://www.twishart.blogspot.com
> Da jeg startede med engelsk i skolen i 1985 lærte jeg at ordet "beleive"
> skulle staves som jeg har gjort.
Det er forkert og har mig bekendt aldrig været andet. Det
specifikke ord kan du evt. huske på "beLIEve".
> Jeg kan efterhånden ikke huske, at jeg nogensinde har set den stavemåde
> blive brugt.
Det har sine naturlige årsag.
> Google giver 508 millioner hits på "believe" og 10,5 millioner hits på
> "beleive"
Det viser blot at der også findes staveproblemer på engelsk - og
modsat dansk vil mange engelske træffere være skrevet af folk med
engelsk som andetsprog. Men også dem med engelsk som modersmål
kan stave forkert, og ie/ei er drilagtigt.
Hvis en engelsklærer har kikset stavningen i sin undervisning, er
det dybt pinligt.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
Mvh. Claus
Jeg kan da rimelig hurtigt komme på en del undtagelser: Science, conscience,
ancient, society, efficient, coefficient, glacier, sufficient, proficiency.
Det sidste i flertal er proficiencies, og den samme endelse kommer vel på
alle andre navneord, der ender på cy: inconsistencies, inefficiencies,
dependencies, deficiencies osv. Omvendt udtaler jeg lei i "leisure" præcis
som lie i "believe", så reglen må være, at man bare skal lære det hele
udenad...
--
Andreas
Andreas
De er jo netop reglen - ikke undtagelser. "I foer e, undtagen efter c
- hvor det er e før i".
Nu er jeg ikke helt med. Er science og leisure ikke undtagelser til reglen?
--
Andreas
Jo. Derfor er reglen blevet omskrevet:
i before e except after c except in science or leisure or seize or weigh or
sleigh or vein or species or ....
> Jeg kan da rimelig hurtigt komme på en del undtagelser: Science, conscience,
> ancient, society, efficient, coefficient, glacier, sufficient, proficiency.
Jeg skal ikke kloge i om reglen holder, men dine eksempler er
uproblematiske at stave. Begge vokaler udtales nemlig, og så kan
man nemt høre at i kommer først.
I f.eks. "believe" har man ikke udtalen at støtte sig til. Der er
kun én vokal (i den problematiske stavelse).
> Det sidste i flertal er proficiencies, og den samme endelse kommer vel på
> alle andre navneord, der ender på cy: inconsistencies, inefficiencies,
> dependencies, deficiencies osv.
Ja, og de endelser er også altid ens og derfor nemme at huske.
> Omvendt udtaler jeg lei i "leisure" præcis som lie i "believe"
Jeg skulle til at skrive at det var en fejl, men til min
forundring har Merriam-Webster den udtale med som et alternativ.
Det vidste jeg ikke. Jeg har æ-lyd i "leisure".
Reglen gælder kun, hvor ie og/eller ei udtales med langt i.
I øvrigt udtales leisure ikke med langt i, men med en kort æ-lyd - rimende
på pleasure.
Det må også være langt den almindeligste. Jeg har aldrig hørt andet.
Per V.
"I before e, except after c"
Så sku' det vist være på plads
mvh
Esben I.
Det gør det da lidt sværere, men der er stadigvæk: Seize, species, caffeine,
protein, either, neither, agreeing, albeit, deity og sikkert flere.
> I øvrigt udtales leisure ikke med langt i, men med en kort æ-lyd - rimende
> på pleasure.
Det blev jeg nødt til lige at tjekke. Merriam-Webster har begge udtaler:
http://www.m-w.com/dictionary/leisure. Måske langt i er den amerikanske
udtale, og jeg er hjernevasket af amerikansk tv.
--
Andreas
Per V
Bare husk på Beatles-sangen "Girl":
"Did she think when she was young, that fame would lead to pleasure
...
That a man must break his back to earn his day of leisure"
osv.
>Merriam-Webster har begge udtaler:
>http://www.m-w.com/dictionary/leisure. Måske langt i er den amerikanske
>udtale,
Stort set, ja.
--
(indlægget slutter her)