Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

En "Ulster".

71 views
Skip to first unread message

Ruth Nielsen

unread,
Nov 20, 2004, 6:17:11 PM11/20/04
to

Minette Walters skriver i en engelsk roman om en gammel mand, at han har
en ældgammel "ulster" hængende på en knage i sit bryggers. Jeg kan godt
huske, at have hørt min far bruge ordet "ulster", da jeg var lille. Men
senere mener jeg, at det er totalt forsvundet fra sproget.

Det foresvæver mig at en ulster er en art overtøj, men er det en jakke,
en frakke, en kappe eller hvad?

--
Ruth
"... bare man er bevidst om, at man bruger tiden og ikke slår den
'ihjel', for vi får aldrig 'død' tid refunderet."

Hugo Østergaard-Andersen

unread,
Nov 20, 2004, 6:43:13 PM11/20/04
to

Ruth Nielsen skrev sålydende:

> Minette Walters skriver i en engelsk roman om en gammel mand, at han
> har en ældgammel "ulster" hængende på en knage i sit bryggers. Jeg
> kan godt huske, at have hørt min far bruge ordet "ulster", da jeg var
> lille. Men senere mener jeg, at det er totalt forsvundet fra sproget.
>
> Det foresvæver mig at en ulster er en art overtøj, men er det en
> jakke, en frakke, en kappe eller hvad?

Jeg har heller ikke hørt ordet siden 1950'erne.

Ifølge NDO er det en overfrakke af kraftigt, groft uldstof.

--
Mvh
høa


Margrete Johansen

unread,
Nov 21, 2004, 1:22:47 AM11/21/04
to

Men senere mener jeg, at det er totalt forsvundet fra sproget.
>>
>> Det foresvæver mig at en ulster er en art overtøj, men er det en
>> jakke, en frakke, en kappe eller hvad?
>
> Jeg har heller ikke hørt ordet siden 1950'erne.
>
> Ifølge NDO er det en overfrakke af kraftigt, groft uldstof.
>

Jeg har heller ikke hørt ordet siden barneårene i 1950'erne. Min farfar
havde en ulster, netop som beskrevet. På samme tid havde min mor et stykke
elegant dameovertøj, den hed en "svagger". Det var en vid jakke, med meget
stor krave (mon det hedder A-facon?) og den var lavet af blød, fin uld.

Margrete


Sebastjan in Malta

unread,
Nov 21, 2004, 2:28:39 AM11/21/04
to
"Hugo Østergaard-Andersen" <SPAMNEJT...@post8.tele.dk> wrote in message news:<419fd6c1$0$177$edfa...@dtext01.news.tele.dk>...
> Ruth Nielsen skrev sålydende:
>
> > [.....]

> > Det foresvæver mig at en ulster er en art overtøj, men er det en
> > jakke, en frakke, en kappe eller hvad?
>
> Jeg har heller ikke hørt ordet siden 1950'erne.
>
Fra samme periode husker jeg en dame som talte om "min ulsters".

Sebastjan

Herluf Holdt, 3140

unread,
Nov 21, 2004, 2:56:33 AM11/21/04
to
Ruth Nielsen skrev:

> Minette Walters skriver i en engelsk roman om en gammel mand,
> at han har en ældgammel "ulster" hængende på en knage i sit
> bryggers. [...]

Som supplement til de andres svar citerer jeg lige SDE:
'ulster ['ul'sdâ], halvlang overfrakke,
oprindelig af kraftigt tweedstof fra Ulster.
Ulsteren er toradet og ofte syet af
dobbeltvævet stof med ternet vrangside.
Den har brede ærmeopslag, store lommer,
rigelig vidde og er ofte forsynet med slag.
Den kom på mode fra ca. 1910 til begge køn,
kvindernes noget længere end mændenes.
--
Med venlig hilsen Herluf Holdt

Poul Erik Jørgensen

unread,
Nov 21, 2004, 4:38:00 AM11/21/04
to
"Margrete Johansen" <mamajo...@worldonline.dk> skrev i en
meddelelse news:41a03435$0$193$edfa...@dread11.news.tele.dk

> Jeg har heller ikke hørt ordet siden barneårene i 1950'erne. Min
> farfar havde en ulster, netop som beskrevet. På samme tid havde min
> mor et stykke elegant dameovertøj, den hed en "svagger". Det var en
> vid jakke, med meget stor krave (mon det hedder A-facon?) og den var
> lavet af blød, fin uld.

Drengene gik i plusfåår før de gik over til knikkers (udtalt med kn).
Og nogen gik i en cardigan. Hedder det i øvrigt endnusådan?

Generelt har navne på tøj af uldstoffer dengang været engelsk prægede, vel
både på grund af mode og på grund af import fra England.

PEJ
--
Remove NNN from my e-mail address when replying.
Enlevez NNN de mon adresse électronique pour me répondre.


Hans Poulsen

unread,
Nov 21, 2004, 4:42:36 AM11/21/04
to
"Ruth Nielsen" <cfs2...@post.cybercity.dk> wrote in message news:<cnoj85$26ad$1...@news.cybercity.dk>...

> Minette Walters skriver i en engelsk roman om en gammel mand, at han har
> en ældgammel "ulster" hængende på en knage i sit bryggers. Jeg kan godt
> huske, at have hørt min far bruge ordet "ulster", da jeg var lille. Men
> senere mener jeg, at det er totalt forsvundet fra sproget.
>
> Det foresvæver mig at en ulster er en art overtøj, men er det en jakke,
> en frakke, en kappe eller hvad?


Min forlængst afdøde Mor talte om kåbe, ulster, pelerine og
støvfrakke.
Ingen af de fire gloser har nogensinde hørt til mit aktive ordforråd,
og
jeg agter heller ikke at tage dem op. Undrende blikke fra familiens
unge
bevirker, at jeg altid i deres selskab passer på at udtrykke mig i
tidens sprog, så de synes, at det er FEDT at omgås mig.

Med venlig hilsen
Hans Poulsen
1804 Frederiksberg C

Hans Poulsen

unread,
Nov 21, 2004, 4:44:32 AM11/21/04
to
"Ruth Nielsen" <cfs2...@post.cybercity.dk> wrote in message news:<cnoj85$26ad$1...@news.cybercity.dk>...
> Minette Walters skriver i en engelsk roman om en gammel mand, at han har
> en ældgammel "ulster" hængende på en knage i sit bryggers. Jeg kan godt
> huske, at have hørt min far bruge ordet "ulster", da jeg var lille. Men
> senere mener jeg, at det er totalt forsvundet fra sproget.
>
> Det foresvæver mig at en ulster er en art overtøj, men er det en jakke,
> en frakke, en kappe eller hvad?


OT: Kan nogen fortælle mig, hvorfor der omtrent
undtagelsesfrit er ejendommelige linjebrud i mine
indlæg? Hvad gør jeg forkert?

Venlig hilsen

Ruth Nielsen

unread,
Nov 21, 2004, 5:26:46 AM11/21/04
to

"Poul Erik Jørgensen" skrev i en meddelelse
> "Margrete Johansen" skrev i en meddelelse:


> > Jeg har heller ikke hørt ordet siden barneårene i 1950'erne. Min
> > farfar havde en ulster, netop som beskrevet. På samme tid havde min
> > mor et stykke elegant dameovertøj, den hed en "svagger". Det var en
> > vid jakke, med meget stor krave (mon det hedder A-facon?) og den
>>var lavet af blød, fin uld.

Jah ja - og så ver der, vist nok samtidig, noget der hed en "jigger".
Hvad
skulle det navn dog hentyde til? Det var en art jakke - også i fint
blødt uldstof.

> Drengene gik i plusfåår før de gik over til knikkers (udtalt med kn).
> Og nogen gik i en cardigan. Hedder det i øvrigt endnusådan?

Det tror jeg da nok. En cardigan knappes kun halvvejs op. Så er der en
ret stor halsåbning, hvor man ser den lille jumper man skulle have på
indenunder. Er der ikke også noget, som af samme grund hedder et
cardigansæt?

Og så pludselig var der noget der hed en "golfer" en lille tætsiddende
uldtrøje, som skulle knappes hele vejen op. Den var ofte i lambswool.

> Generelt har navne på tøj af uldstoffer dengang været engelsk prægede,
> vel både på grund af mode og på grund af import fra England.

Jo, min far elskede jakker af "Harris-tweed".

Ruth

Ruth Nielsen

unread,
Nov 21, 2004, 5:35:45 AM11/21/04
to

"Herluf Holdt, 3140" skrev i en meddelelse
> Ruth Nielsen skrev:

> > Minette Walters skriver i en engelsk roman om en gammel mand,
> > at han har en ældgammel "ulster" hængende på en knage i sit
> > bryggers. [...]

> Som supplement til de andres svar citerer jeg lige SDE:
> 'ulster ['ul'sdâ], halvlang overfrakke,
> oprindelig af kraftigt tweedstof fra Ulster.
> Ulsteren er toradet og ofte syet af
> dobbeltvævet stof med ternet vrangside.
> Den har brede ærmeopslag, store lommer,

> rigelig vidde ...

Åbenbart rigtig at hygge sig i på kolde dage.


> ... og er ofte forsynet med slag.

Hmm - det er Sherlock Holmes' da vist også. Men det er vel ikke en
ulster?

> Den kom på mode fra ca. 1910 til begge køn,
> kvindernes noget længere end mændenes.

Tak!

Ruth

Per Vadmand

unread,
Nov 21, 2004, 6:12:44 AM11/21/04
to

"Hans Poulsen" <hans.p...@post.tele.dk> wrote in message Undrende blikke
fra familiens
> unge
> bevirker, at jeg altid i deres selskab passer på at udtrykke mig i
> tidens sprog, så de synes, at det er FEDT at omgås mig.

Du forsømmer med andre ord din forpligtelse som sprogligt forbillede?

Per V.


Margrete Johansen

unread,
Nov 21, 2004, 6:39:27 AM11/21/04
to

>
> Drengene gik i plusfåår før de gik over til knikkers (udtalt med kn).
> Og nogen gik i en cardigan. Hedder det i øvrigt endnusådan?

Jeps! Og så var der dem der gik med slibåvver!

Margrete

Per Vadmand

unread,
Nov 21, 2004, 8:53:05 AM11/21/04
to

"Margrete Johansen" <mamajo...@worldonline.dk> wrote in message
news:41a07e40$0$284$edfa...@dread11.news.tele.dk...

>
>>
>> Drengene gik i plusfåår før de gik over til knikkers (udtalt med kn).
>> Og nogen gik i en cardigan. Hedder det i øvrigt endnusådan?
>
> Jeps! Og så var der dem der gik med slibåvver!
>
Og pulåwer.

Per V.


Henning Makholm

unread,
Nov 21, 2004, 4:07:40 PM11/21/04
to
Scripsit hans.p...@post.tele.dk (Hans Poulsen)

> OT: Kan nogen fortælle mig, hvorfor der omtrent
> undtagelsesfrit er ejendommelige linjebrud i mine
> indlæg? Hvad gør jeg forkert?

Det ser ud til at din newslæser (Google) forsøger at ombryde hver af
dine linjer som et afsnit, samtidig med at du selv sætter linjeskift
på steder du finder passende. Din opfattelse af hvad der er passende,
er lidt længere end Googles, så den flytter de sidste par ord i hver
linje ned på en ny linje for dig.

Løsningen er enten at lade være med selv at dele dine afsnit ind i
linjer (og stole på at Google vil gøre det for dig) eller at finde en
anden newslæser der passer bedre på dine vaner.

Det ser ud som om Google (til forskel fra OE) er smart nok til ikke at
forsøge at ombryde citerede linjer på samme måde, så du kan selv vælge
mellem løsningerne.

--
Henning Makholm "Jeg kunne ikke undgå at bemærke at han gik på hænder."

Jens Brix Christiansen

unread,
Nov 21, 2004, 4:09:07 PM11/21/04
to
On Sun, 21 Nov 2004 10:38:00 +0100, "Poul Erik Jørgensen"
<v...@NNNmail.dk> wrote:

>Drengene gik i plusfåår før de gik over til knikkers (udtalt med kn).

Jeg gik i knickers til og med 1961, men aldrig udtalt med kn.

>Og nogen gik i en cardigan. Hedder det i øvrigt endnusådan?

Det gør det måske, men det er pigetøj.

Per Vadmand

unread,
Nov 21, 2004, 4:17:00 PM11/21/04
to

"Jens Brix Christiansen" <jen...@alesia.dk> wrote in message
news:4t02q0di2k3a9tcnj...@4ax.com...

Jeg hørte lige i "Løkkegårds" et interview med Ritt Bjerregaard, hvor hun
fortalte om sin fryd, da hun fik råd til - engang først i tresserne - at
købe sit første cardigansæt.

Per V.


Claus Skaarup

unread,
Nov 22, 2004, 3:27:07 PM11/22/04
to

"Jens Brix Christiansen" <jen...@alesia.dk> skrev i en meddelelse

>
> >Og nogen gik i en cardigan. Hedder det i øvrigt endnusådan?
>
> Det gør det måske, men det er pigetøj.

Jeg er uenig. Jeg er den lykkelige ejer af hele 3 cardigans. Det kalder jeg
da konsekvent den slags trøjer, der kan lynes hele vejen op (og ned). Er jeg
ene om det?

- Claus


Herluf Holdt, 3140

unread,
Nov 22, 2004, 3:45:56 PM11/22/04
to
Claus Skaarup skrev:
> "Jens Brix Christiansen" skrev:

>>> Og nogen gik i en cardigan. Hedder det i øvrigt endnu sådan?
>> Det gør det måske, men det er pigetøj.

> Jeg er uenig. Jeg er den lykkelige ejer af hele 3 cardigans. Det
> kalder jeg da konsekvent den slags trøjer, der kan lynes hele
> vejen op (og ned). Er jeg ene om det?

Nej. Cardiganer er til begge køn. Ifølge eponymordbogen er det
en strikket ulden trøje med lange ærmer og knaplukning foran.
Efter James Thomas Brudenell, 7. jarl af Cardigan (1797-1868),
engelsk general under Krimkrigen.

Ifølge RO hedder det -en, -er (ikke -s).

Claus Skaarup

unread,
Nov 22, 2004, 3:54:26 PM11/22/04
to

>
> Ifølge RO hedder det -en, -er (ikke -s).
> --
> Med venlig hilsen Herluf Holdt
>
DOH! En utilsigtet anglicisme :-(

- Claus


Hans Poulsen

unread,
Nov 23, 2004, 2:53:55 AM11/23/04
to
Henning Makholm <hen...@makholm.net> wrote in message news:<87wtwe9...@kreon.lan.henning.makholm.net>...

> Scripsit hans.p...@post.tele.dk (Hans Poulsen)
>
> > OT: Kan nogen fortælle mig, hvorfor der omtrent
> > undtagelsesfrit er ejendommelige linjebrud i mine
> > indlæg? Hvad gør jeg forkert?
>
> Det ser ud til at din newslæser (Google) forsøger at ombryde hver af
> dine linjer som et afsnit, samtidig med at du selv sætter linjeskift
> på steder du finder passende. Din opfattelse af hvad der er passende,
> er lidt længere end Googles, så den flytter de sidste par ord i hver
> linje ned på en ny linje for dig.
>

Tak til Henning Makholm for en fin rådgivning! Det anede mig, at
miseren kunne føres tilbage til min egen håndtering af knapperne på
tastaturet. Dit råd vil blive fulgt. Ligeledes tak for dit gode svar i
en anden tråd - du synes at være kyndig på alle områder.

Med venlig hilsen

Herluf Holdt, 3140

unread,
Nov 23, 2004, 3:31:11 AM11/23/04
to
Claus Skaarup skrev:

>> Ifølge RO hedder det -en, -er (ikke -s).

> DOH! En utilsigtet anglicisme :-(

Du er ikke alene. For et års tid siden sagde jeg stadig
2 cardigans og 2 sweaters.
--
'rluf :·)
- og så fik jeg "fast opkobling" og dermed
RO (Retskrivningsordbogen) online :-)

Poul Erik Jørgensen

unread,
Nov 23, 2004, 1:21:27 PM11/23/04
to
"Herluf Holdt, 3140" <herlufho...@privat.dk> skrev i en meddelelse
news:41a2f5c8$0$180$edfa...@dtext02.news.tele.dk
> 2 sweaters.

Ja, det hedder vel 2 svædååå.

0 new messages