"Johansen" skrev i meddelelsen
news:5071ca36$0$285$1472...@news.sunsite.dk...
S�tningskl�vning, i sprogvidenskab spaltning af �n selvst�ndig s�tning i en
overordnet hoveds�tning og en underordnet leds�tning. Kl�vning optr�der p�
dansk i to former. Ved der-kl�vning, der tjener til at markere ny
information, pr�senteres et ubestemt subjekt, idet fx "nogen har r�bet
planen" bliver til "der er nogen, der har r�bet planen." Ved det-kl�vning
fremh�ves et led i mods�tning til andre t�nkelige: "du har r�bet planen"
bliver til "det er dig, der har r�bet planen"; jf. "det var en ambulance, vi
h�rte" (ikke en politibil eller brandbil). (Den store danske).
P� engelsk er s�tningskl�vning en anden m�de at udtrykke en betonet s�tning
p�. Dette sker ved at kl�ve s�tningen i to dele, en hoveds�tning og en
leds�tning, hver med sit eget verbum. S� i stedet for at skrive "John found
the right answer", kan vi betone John med "It was [John] who found the right
answer." I overensstemmelser hermed: It was [him] the company wanted." Det
er ikke ualmindeligt p� engelsk.
Subjektet i hoveds�tningen er 'it' som p� engelsk ofte kaldes for "dummy
it", fordi det ikke henviser til noget som helst. Bem�rk dog at "dummy it"
adskiller sig fra det 'it' som benyttes som forel�bigt subjekt og et
forel�bigt direkte objekt (hensynsled, akkusativobjekt) fordi det forel�bige
'it' henviser til det virkelige subjekt eller det virkelige (direkte)
objekt. 'Dummy it' f�lges af verbalforbindelsen 'v�re' og pr�dikativet som
er en navnefrase der indeholder en postmodificeret relativ s�tning. Dette
kaldes p� engelsk "a cleft sentence" (eller en it-cleft sentence). I s�danne
s�tninger p� engelsk betoner vi typisk en navnefrase, men andre elementer
kan ogs� komme i spil, jf.: "Sheila met my brother in the library yesterday"
hvor vi har f�lgende muligheder:
it was [Sheila] who met my brother in the library yesterday. It was [my
brother] Sheila met in the library yesterday. It was [in the library] (that)
Sheila met my brother yesterday. It was [yesterday] (that) Sheila met my
brother in the library.
Vi kan nogen gange ogs� finde de s�kaldte "pseudo-kl�vninger" ( p� engelsk
ogs� kaldet wh-cleft) s�tninger n�r der benyttes betoning. Disse indbefatter
s�tningskl�vning i to: "I don't like the way he treats his colleagues -->
"What I don't like about him is the way he treats his colleagues".
Jeg h�ber at det er en tilstr�kkelig forklaring p� f�nomenet og dets brug,
og BBC har ret: det anvendes tit p� engelsk for at betone nogen eller noget.