Den 28-06-2018 kl. 14:23 skrev Bertel Lund Hansen:
> "Klam" i sin oprindelige betydning er en fin oversættelse, men i
> dag betyder det for de fleste "ulækker", og det ligger der nok
> ikke i ordet "dank". Ifølge
dictionary.com er ordet kommet fra
> det nordiske "dynke" = "at gøre våd/fugte" (sv. "dänka").
Dansk 'dynke' har vist kun overlevet i verselinjen
"blot duggen dynker et strå" -
fra Åkjærs sang "Jeg bærer med smil min byrde."
'dynke' stikker også næsen frem i ordet 'dyngvåd', hvor dyng-, næppe
overraskende, skal være beslægtet med ordet 'dynd'.
--
Fjern Z hvis du svarer pr. e-mail.
Remove the Z if replying by e-mail.