Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Align på dansk

720 views
Skip to first unread message

tpr...@gmail.com

unread,
Mar 27, 2013, 3:47:40 PM3/27/13
to
Hej

Jeg har forgæves forsøgt at finde et ord på dansk, der dækker det engelske ord align, når sidstnævnte bruges i følgende mening: Forestil dig, at du har to ens figurer på en computerskærm, og du flytter på den ene, sådan at den kommer til at ligge præcist oven på den anden. "Justere" er måske dækkende, men det er langtfra entydigt eller sigende.

Har I nogle gode forslag?

På forhånd tak,
Thomas

smeden

unread,
Mar 27, 2013, 4:48:57 PM3/27/13
to
Den 27-03-2013 20:47, tpr...@gmail.com skrev:
> at den kommer til at ligge pr�cist oven p� den anden. "Justere" er m�ske d�kkende, men det er langtfra entydigt eller sigende.
>
> Har I nogle gode forslag?

jeg har ikke problem med at justere, men kan ogs� placere.
men rigtigt, s� vil align p� normalt dansk efterf�lges af "p�
linie/r�kke" for at d�kke p� samme m�de.

//finn


Tom Wagner

unread,
Mar 27, 2013, 5:20:41 PM3/27/13
to
Den 27-03-2013 20:47, tpr...@gmail.com skrev:

> Jeg har forg�ves fors�gt at finde et ord p� dansk, der d�kker det engelske ord align, n�r sidstn�vnte bruges i f�lgende mening: Forestil dig, at du har to ens figurer p� en computersk�rm, og du flytter p� den ene, s�dan at den kommer til at ligge pr�cist oven p� den anden. "Justere" er m�ske d�kkende, men det er langtfra entydigt eller sigende.

> Har I nogle gode forslag?

N�h, jeg har ikke noget bedre end juster, ret ind eller placer.
Align er jo heller ikke entydigt, to figurer kan 'alignes' s�
h�jre-/venstre- og/eller over-/undersider flugter.

Hilsen Tom


Preben R. Sørensen

unread,
Mar 27, 2013, 5:25:25 PM3/27/13
to

<tpr...@gmail.com> skrev i meddelelsen
news:2d4c4be3-c309-4cfb...@googlegroups.com...
Hej

Jeg har forg�ves fors�gt at finde et ord p� dansk, der d�kker det engelske
ord align, n�r sidstn�vnte bruges i f�lgende mening: Forestil dig, at du har
to ens figurer p� en computersk�rm, og du flytter p� den ene, s�dan at den
kommer til at ligge pr�cist oven p� den anden. "Justere" er m�ske d�kkende,
men det er langtfra entydigt eller sigende.

Har I nogle gode forslag?



Korrelere?
--
M.V.H.
Preben Riis S�rensen
pre...@esenet.dk

Erik Olsen

unread,
Mar 27, 2013, 5:30:44 PM3/27/13
to
N�r talen er om placering af tekst, kan man kalde den venstrejusteret,
centreret, h�jrejusteret eller lige magener.

--
Venlig hilsen/Best regards
Erik Olsen

tpr...@gmail.com

unread,
Mar 27, 2013, 6:26:39 PM3/27/13
to
Den onsdag den 27. marts 2013 22.20.41 UTC+1 skrev Tom Wagner:
> Næh, jeg har ikke noget bedre end juster, ret ind eller placer.
> Align er jo heller ikke entydigt, to figurer kan 'alignes' så
> højre-/venstre- og/eller over-/undersider flugter.

Det er naturligvis rigtigt.

Ret ind ville måske være ok. I hvert fald bedre end juster. Hmm...

Tak for forslag.

Thomas

tpr...@gmail.com

unread,
Mar 27, 2013, 6:32:22 PM3/27/13
to
Den onsdag den 27. marts 2013 21.48.57 UTC+1 skrev smeden:
> jeg har ikke problem med at justere, men kan også placere.
> men rigtigt, så vil align på normalt dansk efterfølges af "på
> linie/række" for at dække på samme måde.

Jeg tænkte også efterfølgende på positionere, men det dækker vel i dette tilfælde ca. lige så godt som placere. Det er måske de bedste forslag indtil videre. Takker.

Thomas

tpr...@gmail.com

unread,
Mar 27, 2013, 6:33:41 PM3/27/13
to
Den onsdag den 27. marts 2013 22.25.25 UTC+1 skrev Preben R. Sørensen:
> Korrelere?

Hmm... Måske i virkeligheden ikke helt dumt. Tak.

Thomas

J. Nielsen

unread,
Mar 28, 2013, 2:59:04 AM3/28/13
to
On Wed, 27 Mar 2013 22:25:25 +0100, Preben R. S�rensen
<pre...@esenet.dk> wrote:

>Har I nogle gode forslag?

"Flugte"

De fleste kender ordet som et tennisbegreb, men det er et fagudtryk, der
d�kker det samme som "align" p� engelsk.
--

-JN-

Bertel Lund Hansen

unread,
Mar 28, 2013, 4:18:34 AM3/28/13
to
J. Nielsen skrev:

> "Flugte"

Godt forslag.

> De fleste kender ordet som et tennisbegreb, men det er et fagudtryk, der
> dækker det samme som "align" på engelsk.

Jeg synes det er mere dagligsprog end fagudtryk. Hvilket fag
tænker du i øvrigt på?

--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ http://fiduso.dk/

Arne H. Wilstrup

unread,
Mar 28, 2013, 9:54:24 AM3/28/13
to
skrev i meddelelsen
news:2d4c4be3-c309-4cfb...@googlegroups.com...
>
>Hej
>
>Jeg har forg�ves fors�gt at finde et ord p� dansk, der d�kker det engelske
>ord align, n�r sidstn�vnte bruges i f�lgende mening: Forestil dig, at du
>har to ens figurer p� en computersk�rm, og du flytter p� den ene, s�dan at
>den kommer til at ligge pr�cist oven p� den anden. "Justere" er m�ske
>d�kkende, men det er langtfra entydigt eller sigende.
>
>Har I nogle gode forslag?
>
F�nomenet kaldes hos typografer for 'at holde register'. N�r en tekst skal
v�re lige under hinanden i begge sider i en artikel fx, siger man at teksten
holder register i b�de h�jre- og venstre margin. Nogle vil sige
"h�jre-venstre-justeret" -
Det samme g�lder hvis man skriver i spalter -s� taler man om at spalterne
ogs� skal holde register, dvs. at linjerne i venstre spalte skal flugte med
linjerne i h�jre spalte.

J. Nielsen

unread,
Mar 28, 2013, 12:05:14 PM3/28/13
to
On Thu, 28 Mar 2013 09:18:34 +0100, Bertel Lund Hansen
<kanon...@lundhansen.dk> wrote:

>J. Nielsen skrev:
>
>> "Flugte"
>
>Godt forslag.
>
>> De fleste kender ordet som et tennisbegreb, men det er et fagudtryk, der
>> d�kker det samme som "align" p� engelsk.
>
>Jeg synes det er mere dagligsprog end fagudtryk. Hvilket fag
>t�nker du i �vrigt p�?

Jeg har oftest st�dt p� udtrykket blandt h�ndv�rkere og maskinarbejdere,
m�ske fordi de oftere bruger det: Gulvet skal flugte med panelet. Hullet
skal flugte med akslen, osv.

I Thomas tilf�lde, hvor to ens figure skal ligge pr�cis over hinanden,
kunne man vel ogs� bruge ordet, matche, selv om det ikke er helt
d�kkende - bogstaveligt talt ;)
--

-JN-

Bertel Lund Hansen

unread,
Mar 28, 2013, 5:26:51 PM3/28/13
to
J. Nielsen skrev:

> Jeg har oftest st�dt p� udtrykket blandt h�ndv�rkere og maskinarbejdere,
> m�ske fordi de oftere bruger det: Gulvet skal flugte med panelet. Hullet
> skal flugte med akslen, osv.

Okay ja, jeg kan godt se at de ofte har brug for ordet, men jeg
er ikke vokset op i en h�ndv�rkerfamilie, og jeg regner ordet for
normalt dansk.

> I Thomas tilf�lde, hvor to ens figure skal ligge pr�cis over hinanden,
> kunne man vel ogs� bruge ordet, matche, selv om det ikke er helt
> d�kkende - bogstaveligt talt ;)

Nej, det betyder noget helt andet. Pr�v at sige til en pige at
hendes bluse flugter med hendes str�mper - s� skal du se
forvirring.
0 new messages