**** nøjes eller nøjs?
Jvnf. andre verbers bydeformers dannelse vil jeg vente den korte. Men ...
den ser sågu /lidt/ for fjottet ud.
> **** nøjes eller nøjs?
> Jvnf. andre verbers bydeformers dannelse vil jeg vente den korte. Men ...
> den ser sågu /lidt/ for fjottet ud.
Den svarer heller ikke til udtalen. Det er der i øvrigt mange
bydeformer der ikke gør. Prøv f.eks. med "mugn".
Er der nogen der kan huske om Sprognævnet har udtalt sig om
bydeformer?
> thomas t skrev:
>
>> **** nøjes eller nøjs?
>
>> Jvnf. andre verbers bydeformers dannelse vil jeg vente den korte. Men ...
>> den ser sågu /lidt/ for fjottet ud.
>
> Den svarer heller ikke til udtalen. Det er der i øvrigt mange
> bydeformer der ikke gør. Prøv f.eks. med "mugn".
Er det ikke en generell tendens i skandinavisk til at infinitivene
overtar som bydeform?
--
Trond Engen
- nøyer seg med det
> Er det ikke en generell tendens i skandinavisk til at infinitivene
> overtar som bydeform?
Jeg ved ikke med nabolandene, men det sker ikke i dansk ud over
ved stavefejl. Det er dog svært at google efter.
> Er der nogen der kan huske om Sprognævnet har udtalt sig om
> bydeformer?
Ja, man kan læse om bydeformer i retskrivningsreglernes § 30, hvor der står,
at verber, der ender på trykstærk vokal eller -s, er uændrede i imperativ.
Fx. "kløjes nu ikke i maden".
Hilsen Tom
>Er det ikke en generell tendens i skandinavisk til at infinitivene
>overtar som bydeform?
Tendensen spores slet ikke i dansk. De er ens for verber der ender i
en trykstærk vokal i infinitiv (gå, se) og dem der ender på -es (som
vi har set her i tråden).
I svensk er formerne ens meget oftere, nemlig ud over på som på dansk
(gå, andas), så også for alle svagtbøjede verber (fundera, räkna).
Formerne er stadig forskellige for andre stærke verber (skriva -
skriv) og for de "semistærke" (beställa - beställ).
--
(indlægget slutter her)
Fra luk.3,14:Også nogle soldater spurgte: »Hvad skal så vi gøre?« Og
til dem sagde han: »Ikke mishandle eller udplyndre nogen, men lade jer
nøje med jeres løn.«
Mon ikke det bøjes som fornøje - fornøj
mvh
Kalle
> Mon ikke det bøjes som fornøje - fornøj
Du dropper bare s'et uden videre?
Ja iflg. den uimodsigelige hellige skrift hedder det i navneform :
nøje, hvilket vel føls lidt amputeret. Men det vil jeg lade mig nøje
med, lad du dig også nøj med det.
mvh
Kalle
Jeg synes nu tit at jeg støder på den tendens når det drejer sig om de lidt
mindre tilgængelige bydeformer.
På mit job arbejder jeg fx med et administrationsprogram som har menupunkter
som: søg, gem, afslut, luk og *åbne*.
--
Karin Trabolt
>>> Er det ikke en generell tendens i skandinavisk til at infinitivene
>>> overtar som bydeform?
>> Tendensen spores slet ikke i dansk.
>
> Jeg synes nu tit at jeg støder på den tendens når det drejer sig om de lidt
> mindre tilgængelige bydeformer.
>
> På mit job arbejder jeg fx med et administrationsprogram som har menupunkter
> som: søg, gem, afslut, luk og *åbne*.
Men ikke så få programmer på dansk har valgt "åbn".
--
Poul
> På mit job arbejder jeg fx med et administrationsprogram som
> har menupunkter som: søg, gem, afslut, luk og *åbne*.
Det er ulogisk. Jeg kunne forstå hvis de skrev "åben".
> Ja iflg. den uimodsigelige hellige skrift hedder det i navneform :
> nøje
Nej. Der findes et ord der hedder "at nøje". Der findes et andet
der hedder "at nøjes". På samme måde findes der både "at syne" og
"at synes". Man kan ikke bare skifte det ene ud med det andet.
>> På mit job arbejder jeg fx med et administrationsprogram som
>> har menupunkter som: søg, gem, afslut, luk og *åbne*.
> Det er ulogisk. Jeg kunne forstå hvis de skrev "åben".
Ja, hvis ikke man vil bruge formen "åbn", ville jeg også
bruge "åben" som bydeform, fx "åben vinduet"! RO har
dog ikke denne form med.
RO § 30 (imperativ):
Åbn døren!
Sagtn farten! ...
Men foreslår, hvis disse skrivemåder virker afstikkende:
Luk døren op!
Sæt farten ned! ...
--
Herluf :·)
> Nej. Der findes et ord der hedder "at nøje". Der findes et andet
> der hedder "at nøjes". På samme måde findes der både "at syne" og
> "at synes". Man kan ikke bare skifte det ene ud med det andet.
Jeg har svært ved at forestille mig en meningsfuld sætning med "synes" i
bydeform.
Per V.
--
En af de vigtigste menneskerettigheder er retten til at være
inkonsekvent.
Ja, dansk er jo fanget lidt i sit eget regelsystem, nemlig at bydeform skal
være lig verbets stamme.
Derfor får vi disse "udanske" staveformer: åbn, afvæbn, vandr, gungr, tordn,
mugn, gisn, tætn etc. Der er i virkeligheden ganske mange af typen - altså
teoretisk set.
Mange af de ovenfor nævnte bydeformer er til alt held sjældne eller aldrig
forekommende ("Gungr ikke så meget, mus!"; "Tordn noget mere, Tor!").
Åbn er til gengæld ganske almindeligt, men må være hyppigst i mundtlig
form - mens den skriftlige version af gode grunde vil være sjælden ("Åbn
lige døren").
--
Poul Erik Jørgensen
Erstat "invalid" med dk hvis du svarer per e-mail.
Replace "invalid" with dk when replying by e-mail.
> Jeg har svært ved at forestille mig en meningsfuld sætning med "synes" i
> bydeform.
Det gælder da mange andre bydeformer. Har du glemt da vi gik amok
med dem? Rådn, mugn osv.
Jeg kan godt lave en sætning med "synes" i bydeform, men den
bliver lidt kunstig.
- Jeg synes at du er en uretfærdig mokke!
- Syns noget andet, eller jeg inddrager dine ugepenge.
> - Syns noget andet, eller jeg inddrager dine ugepenge.
Den er go' :)
Det er skrivebordssnak, Bertel. Reglen er stadig at bydeform dannes af
verbets stamme. Men der er ikke nogen egl. passivstamme - det skulle da lige
være "synes".
Men jeg kan berolige med, at der *ikke* kan dannes bydeformer af passiver,
hverken af ægte eller uægte.
Derfor må man lave omskrivninger:
Uægte:
synes - du bør ikke synes at ...
omgås - du skal ikke omgås de fyre
længes - du bør ikke længes så meget etc.
Ægte:
sælges - huset bør sælges nu (men aktiv: sælg huset nu!).
spises - al maden skal spises etc. (men aktiv: spis al maden!).
> Ja, man kan læse om bydeformer i retskrivningsreglernes § 30,
> hvor der står, at verber, der ender på trykstærk vokal eller -s, er
> uændrede i imperativ. Fx. "kløjes nu ikke i maden".
Min mor kendte med garanti ikke noget til den korrekte bydeform
af 'kløjes'. Hun sagde af og til "kløjs nu ikke i maden".
--
Herluf :·) - to piger diskuterer henført den nye
kommis i lillebyens brugsforening:
- å som ha' ka' køss!
- jow, men ha' har å' spellet trompet i FDF
Er det virkelig det eneste eksempel?
Som jeg skriver andetsteds kan man normalt ikke danne bydeform af passiver
(det ville i princippet jo også være mærkeligt) - selv ikke ved de "uægte
passiver".
"at kløjes" er passiv af verbet kløge: at kvæles. Den aktive form er
forlængst forsvundet, også den egentlig passive - tilbage er vel kun rester
af en verbalbøjning: nutid: han kløjs i det, næppe datid eller førnutid i
moderne dansk. Desuden er det vel kun brugen i overført betydning der er
tilbage: "ikke at klare en opgave ordentligt".
Om bydeformen "kløjs!" er hjemmestrikket, kan jeg ikke afgøre. ODS har i
hvert fald ikke eksempler på det
http://ordnet.dk/ods/opslag?opslag=kl%F8ge&submit=S%F8g
Nå, det gik lidt hurtigt. Bedre er:
"at kløjes" er passiv af verbet kløge: at have trang til opkastning, kaste
op. ODS har ikke mange expl. i aktiv, ej heller Kalkar
http://www.hist.uib.no/kalkar/ Den passive form synes i nyere tid at have
været den hyppigste.
"kløge" spøger dog stadig her og der. Jeg var for et par år siden var hos
lægen. Han stak en tør træpind langt ned i halsen på mig, så fik fik
opkastningsreflekser, hvortil han sagde: "Nå, det gav en kraftig
kløgningseffekt" - hvor hans kløgning rimede på søgning. Jeg kan også se med
google, at diverse lægesider kender "kløgning".
Men du hører ikke nogen sige "åbne døren" som imperativ, vel? Der
gætter jeg på at de faktisk siger "åbn døren" - de er bare ikke så
glade for at skrive det.
På svensk, derimod, hedder det "öppna dörren", både mundtligt og
skriftligt.
--
(indlægget slutter her)
> Derfor kan "nøjes" heller ikke optræde som bydeform, men skal omskrives:
> Du må nøjes med det du har.
Den form må vi lade os nøje med. Med mindre.... er 'lade sig nøje'
gammeldags eller kan man bruge den form i dag?
mvh.
Anders Søe Plougsgaard
> er 'lade sig nøje' gammeldags eller kan man bruge den form i dag?
>
Jeg syns den er okay. Lidt gammeldags, men man taler jo heller ikke i samme
stilleje altid. Jeg bruger den lejlighedsvis.
>> er 'lade sig nøje' gammeldags eller kan man bruge den form i dag?
> Jeg syns den er okay. Lidt gammeldags, men man taler jo heller ikke i
> samme
> stilleje altid. Jeg bruger den lejlighedsvis.
Man skal aldrig la' sig nøje
med den mellemste køje!
Hilsen Tom
> Derfor kan "nøjes" heller ikke optræde som bydeform, men skal omskrives:
Jeg er uenig.
- Jeg ved ikke hvordan jeg skal tabe mig!
- Nøjes med at spise lidt mindre.
Sætningen virker hjemmestrikket og i mine øren ikke dansk (selvom de enkelte
ord er det).
Hvorfor ikke bare sige: "Spis lidt mindre!"
Pinligt, det er faktisk det de skriver!
Det kan jeg til gengæld heller ikke forstå.
--
Karin Trabolt
>> Det er ulogisk. Jeg kunne forstå hvis de skrev "åben".
> Pinligt, det er faktisk det de skriver!
> Det kan jeg til gengæld heller ikke forstå.
Det svarer til udtalen.