Dieter Britz skrev:
> Jeg er næsten native English speaker, og jeg har lært at
> begrænse mit engelsk i fx Danmark og undgå "svære" ord. Jeg
> har engang opremset en liste af sådanne ord her - ord som
> jeg bruger med min kone eller min USAmerikansk ven, men
> ikke med andre. Det sker helt automatisk nu, uden at jeg
> tænker over det. Jeg forstår godt at, hvis jeg gav den the
> Full Monty, så ville folk ikke helt forstå mig.
Okay, men jeg tror at det største problem ligger et andet sted.
Jeg filtrerer f.eks. også mit danske sprog når jeg taler med
andre danskere. Jeg tror at problemet er kulturspecifikke
fænomener som modersmålsfolk har så langt inde under huden at de
slet ikke tænker på at de kun forstås af folk der deler deres
specifikke kultur. Artiklen giver dette eksempel:
When an American manager in Japan cannot understand why his
Japanese staff will not give him the "ballpark figure" he has
demanded, this breakdown in communication can lead to a real
disintegration in workplace relations.
Jeg ved ikke hvad "ballpark figure" er.