Dieter Britz skrev:
> På tysk, når man siger at nogen mener eller påstår eller
> noget hedder, at nogen er eller har noget, så siger man
> "sei" og "habe" i stedet for "ist" og "hat". Fx "Man sagt
> er habe abgeschrieben", osv. Det udtrykker at det er en
> påstand skriveren ikke nødvendigvis selv er enig i.
Det siges at han har skrevet af.
> Tysk og dansk er jo ret stærkt beslægtet, så findes der
> en dansk ækvivalent form, måske forældet?
Vi har ikke (længere) en konjunktiv på dansk ud over i visse
faste udtryk. Vi bruger datidsformen i hypotetiske sætninger, og
hovedverbet er ofte et mådesverbum.
Det skulle vist være svært, men det tog mig kun fem minutter.
I dit eksempel ligger det hypotetiske ikke kun i verbets bøjning.
Kan man finde et tysk eksempel hvor kun verbet viser at der er
tale om noget hypotetisk? Jeg kan ikke lige komme i tanker om
noget.
Den 'betingede konjunktiv' oversættes med "hvis":
Wäre er in Polen geboren, hätte er Polnish sprechen können.
Hvis han var (blevet) født i Polen,
ville han have kunnet tale polsk.
Man kan godt forsøge sig med en konjunktivisk datid:
Var han (blevet) født i Polen, kunne han tale polsk.
Det er ikke egentlig forkert, men det er en usædvanlig måde at
sige det på.
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ http://fiduso.dk/