Jeg undrer mig over betydningen - det franske bienvenue eller bienvenu må
vel kunne betyde noget i retningen af at man er kommet godt frem - og jeg
har altid troet, at velkommen eller welcome betyder det samme.
Bonaventura?
Så faldt jeg tilfældigt over en forklaring gående på, at det tyske ords
første led skulle have noget med vilje at gøre - altså at man er
viljeskommen.
Betyder det så af egen vilje eller med værtens vilje?
Og er det danske eller engelske ord bygget over samme læst?
Jeg ser frem til gode indlæg om dette...
Leo
NDO skriver:
Velkommen: egl. 'kommet på en god måde', dvs. 'kommet til glæde for
den modtagende'
Første led menes ganske rigtigt at kunne være påvirket af
middelnedertysk wille, vilje.
> Betyder det så af egen vilje eller med værtens vilje?
Det er svært at vide, mon dog ikke det er værtens vilje.
> Og er det danske eller engelske ord bygget over samme læst?
Ja, det ser da sådan ud.
Tom
Vil det sige, at jeg tilbyder gæster at være kommet på mit bud - de er budt
viljeskomne - og på samme måde har jeg (på)budt, at de er omfattet af
gæstebudsreglerne - de vil ikke blive forulempet? Er det det der ligger i at
byde velkommen?
Så det er ikke resterne af " jeg håber turen gik godt" - altså et
"velkommen?"
Jeg synes ordet vokser ved at blive forklaret - jeg vil lægge mere vægt på
at blive budt og at byde Velkommen i fremtiden.
Leo
Tom Wagner <tom...@worldonline.dk> skrev i en
nyhedsmeddelelse:a842ftg1t3fd1c4mi...@4ax.com...
>Men når man så 'byder' nogen velkommen - hvad er det så for et byde, man
>bruger?
Det er vel både "tilbyde" og "(gæste)bud" der gemmer sig bagved?
>Jeg synes ordet vokser ved at blive forklaret - jeg vil lægge mere vægt på
>at blive budt og at byde Velkommen i fremtiden.
Det er en god ting. Ligeså med et rigtigt "goddag" selv om jeg
har det fint med "hej".
--
Bertel
http://lundhansen.dk/bertel/ FIDUSO: http://fiduso.dk/
Det sagde hun osse igår...
--
Lasse
Det syns jeg er veldig vakkert sagt, og samtidig peker det på hvorfor man
beskjeftiger seg med språk ut over nivået "send meg saltet, er du snill". Nå
ble jeg veldig litt glad.
Mange Takk.
Tron Furu
Vældig lidt glad? Det læser jeg, som at du ikke blev glad. Men du
mener vel det modsatte? Er det et almindeligt udtryk på norsk?
--
Peter Brandt Nielsen
ny hjemmesideadresse: http://brandtnielsen.adr.dk
>Vældig lidt glad? Det læser jeg, som at du ikke blev glad. Men du
>mener vel det modsatte? Er det et almindeligt udtryk på norsk?
>
"Litt" blir ikke brukt på samme måte som "lidt" på dansk, selv omvi bruker
"lite" på den måten. "Litt" var her ment som "very a little happy"... altså
en liten glede som er veldig stor...... (og altså ikke "not very much").
Og nei, det er vel ikke så veldig vanlig.
TF
Tak for forklaringen.
--
Peter Brandt Nielsen
http://brandtnielsen.adr.dk